Apocalipse 10

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa ka nangogba heven wanai ming of wanai el kifutigni pe bog. Afa heafna nihi nai lofug fatiagba eba langona fenam afa misog sisi mo tafnag fakana, afa ehena nofbusugba ofenaiba osu afa mongug yiba suwi wagi ofenaiba lala sumil suwi wagi.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Afa enag of wanai elbi wesig buk ningana pigi ogu. Afa ehena nihiginai mong nalig bu sisi pafe oguba afa sahaganai mong mo bite wa pafe oguba,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 afa ehe hugna ofenaiba tata gungo amoasi yi afa mahim moasigba afa so elegeg wa gohug hug wahigi moasigim wakag.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Afa enag hug mahim moasi yi figbi naso kog kawo ehengelni mom ginofin afa ka higigba el heven wa moasig. Ehe enaig esog og, “Eso ne elegeg wa gohug hugni mo so na meagam kumoahla, nofeka ginofe.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Afa ena of wanai el so ka nangogba bu wa pafeg afa bite wa pafeg enag heafna nihiginai ninga sisi gam nihigo.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Eso ehe enaig esog og, “Afa God higeg gohug ehena nofwa ka ohuna mo sihig, ehe heven fakagim afa enanai yi mungwali gawig hwatiageg afa ehe bite fakagim afa enanai yi mungwali gawig hwatiageg afa ehe bu fakagim afa enanai yi mungwali gawig hwatiageg naso ka Godna unehlag wa enaig esog, eba mas mahimsi fef!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Afa mahim enanam elegeg of wanai el afag ogofiba eso Godna sawieg meagam sahu go afa enag pugunam eseagef enaba ati Godna gafugag el eba mo fi sihiaule elim naig eso wahiani eso gwenaig esef.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Afa heven wa nai mo kam piske sihinag ena mo enaig esog og, “Sa ikanam of wanai el so mong bu wa pafeg afa bite wa pafeg goh ehe ningana buk pigiag fagu so na enag fag.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Eso ka ikagim of wanai elim sahna kog, “Kam wesig buk fai.” Afa kam enaig sihifenag og, “Fanam eso na ne. Afa mahim na neba eba neana mengigim lahlafefe ofenaiba laugwe suwig one afa so sumi mo wahigifenam so nem atag tautigef.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Afa so ka ehena ninganai ena wesig buk fanam nena. Afa mahim ka nenaba mengig mo kam lahlafena gofena afa sumi mo wahigifenam kam atag titigena.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Afa kam enaig sihifinig og, “So na Godna sihiaule elni mo piske sihiakaiba so enag mo wagfug mang so mungwali elim mungo muswuna, afa ahanaig ahanaig kimbigna, afa ahanaig ahanaig mona, afa misog elim so pugunif.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.