2 Tessalonicenses 3

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa nilite ka nem ming mo sihi ahwahian afa so na Godum sahnibi so ma kam ehe kwaganibi eso ma Ainiyagna mo ikagna gwesim mungwanam ikaminefeiba eso ma el enam higinim afa kikehlinim afa so ma sifakali. Eba osa ati ne higinim esini.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Afa so na Godum sahnibi eso ma kam amtakwalig angoluwag elni ninga nai mwehi wambu. Afa mingnag el Godna mo mas higig mo eso ogna kam amtakwal hiagi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Afa eba Ainiyag ati sihi wahiag eba inim esef. Eba nem kifuti hiagenam eso nem kumo wambgufuf afa mas nem Satan wambui.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Afa Ainiyag enaig onigig kam faigbi naso ka anwanafigim afa ka nem mungwali mo faigogba eso ne yawo figim afa sumi yi gaba ne esef.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Afa kog Ainiyag so ma nem mina wagfunigbi eso enam ne numwehe anwanafi eba Godna membug nem gohunifibi eso ne kifutig Krais lofug agfohiefim mahim nem mangwalba pugunibi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Afa Ainiyag Sisas Krais kam enaig sihifenigbi eso ka nem nilitem enaig sihi hugna ofen. Afa nilite yiskos elim ka mo faigogba afa ehe kagelni mom mas higig mo eso nofeka enaig elimbi muhwa fegon.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Afa nimbe ati ne anwanafig so na enaig nihe fi osa kagel enaig esig. Afa yuwana big mungwali agfofenaba ka mas yiskosini mo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Eso kagel mas ka elni faneaba isug fini mo, eba awai. Eba ka osuna i afa sinaini i ka hugna kikeafena ningana gafuga fini afa ka mas nem kinig faigona mo.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Afa ka nem Godna mo faigogba afa ka mas esoi kog kam ena gafugag nanam so mang mungwag fai. Ei, enaba ka enaigimba sahinif amo eba ka nem lahlag nihe wagfugonig eso ne gaba hugna gafugafi.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Afa yuwanaba big auguiafenaba enanam ka nem enag mo sihini kog, “Afa aman el so gafuga fegim kusig enaig el masa ese fane fafe.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Afa ka enaig higig nengel nai mingnag el yiskosiagigbi eso ka enaig moba nem sihigonig. Afa sonag el eba isug auguiahba afa ehe mo bihig sihiageafa mahim mingnag el eseagigbi.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Afa Ainiyag Sisas Krais ehe enaig esog eso ka sohnaig elim hugunam esonig afa kog so na numwehifibi eso ne lahlag augufinim eso ne nimbeafena ningana gafugafiagi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Afa nilite nofeka lahlag nihe feagigim yiskosi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Afa amangel el so kagelni enag ginof mom mas pahluhug mo eso ne ehem nangwaginim hwati. Afa ehe fwaimu so ma agfohienam eso ma ahwanefi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Afa nofeka ehengelim enaig onigig fegon nog eba angoluwag el fig. Amo, eba so na nilite lofinim eso moainugwefegonim afa so numwehe sihigon.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Afa olug efihlagba eba Ainiyag ehe mog feg. Afa ka membeg higeg enag olug efihlag ma nem gohonif mahim ahanaig ahanaig nem pugunibi so ma enag gwese gofi. Afa so ma Ainiyag mungwali nem wangofi.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Afa ohuna ginofba eba kana ninga afa so na nangu, “Ka nem enaig esonig nasabanig.” Eso ne anwanafi ohonaba nem wagfunig eba kana ginof afa ohonaba ka kike nem faig.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug mungwali kwagani. Ohuna moba gwenaho.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.