2 Tessalonicenses 3
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH
1 Afa nilite ka nem ming mo sihi ahwahian afa so na Godum sahnibi so ma kam ehe kwaganibi eso ma Ainiyagna mo ikagna gwesim mungwanam ikaminefeiba eso ma el enam higinim afa kikehlinim afa so ma sifakali. Eba osa ati ne higinim esini.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Afa so na Godum sahnibi eso ma kam amtakwalig angoluwag elni ninga nai mwehi wambu. Afa mingnag el Godna mo mas higig mo eso ogna kam amtakwal hiagi.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Afa eba Ainiyag ati sihi wahiag eba inim esef. Eba nem kifuti hiagenam eso nem kumo wambgufuf afa mas nem Satan wambui.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Afa Ainiyag enaig onigig kam faigbi naso ka anwanafigim afa ka nem mungwali mo faigogba eso ne yawo figim afa sumi yi gaba ne esef.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Afa kog Ainiyag so ma nem mina wagfunigbi eso enam ne numwehe anwanafi eba Godna membug nem gohunifibi eso ne kifutig Krais lofug agfohiefim mahim nem mangwalba pugunibi.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Afa Ainiyag Sisas Krais kam enaig sihifenigbi eso ka nem nilitem enaig sihi hugna ofen. Afa nilite yiskos elim ka mo faigogba afa ehe kagelni mom mas higig mo eso nofeka enaig elimbi muhwa fegon.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Afa nimbe ati ne anwanafig so na enaig nihe fi osa kagel enaig esig. Afa yuwana big mungwali agfofenaba ka mas yiskosini mo.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Eso kagel mas ka elni faneaba isug fini mo, eba awai. Eba ka osuna i afa sinaini i ka hugna kikeafena ningana gafuga fini afa ka mas nem kinig faigona mo.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Afa ka nem Godna mo faigogba afa ka mas esoi kog kam ena gafugag nanam so mang mungwag fai. Ei, enaba ka enaigimba sahinif amo eba ka nem lahlag nihe wagfugonig eso ne gaba hugna gafugafi.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Afa yuwanaba big auguiafenaba enanam ka nem enag mo sihini kog, “Afa aman el so gafuga fegim kusig enaig el masa ese fane fafe.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Afa ka enaig higig nengel nai mingnag el yiskosiagigbi eso ka enaig moba nem sihigonig. Afa sonag el eba isug auguiahba afa ehe mo bihig sihiageafa mahim mingnag el eseagigbi.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Afa Ainiyag Sisas Krais ehe enaig esog eso ka sohnaig elim hugunam esonig afa kog so na numwehifibi eso ne lahlag augufinim eso ne nimbeafena ningana gafugafiagi.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Afa nilite nofeka lahlag nihe feagigim yiskosi.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Afa amangel el so kagelni enag ginof mom mas pahluhug mo eso ne ehem nangwaginim hwati. Afa ehe fwaimu so ma agfohienam eso ma ahwanefi.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Afa nofeka ehengelim enaig onigig fegon nog eba angoluwag el fig. Amo, eba so na nilite lofinim eso moainugwefegonim afa so numwehe sihigon.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Afa olug efihlagba eba Ainiyag ehe mog feg. Afa ka membeg higeg enag olug efihlag ma nem gohonif mahim ahanaig ahanaig nem pugunibi so ma enag gwese gofi. Afa so ma Ainiyag mungwali nem wangofi.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Afa ohuna ginofba eba kana ninga afa so na nangu, “Ka nem enaig esonig nasabanig.” Eso ne anwanafi ohonaba nem wagfunig eba kana ginof afa ohonaba ka kike nem faig.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug mungwali kwagani. Ohuna moba gwenaho.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.