2 Pedro 3

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kana lahlag nilite, ohuna moba angagieg mo ka nem ginofe ningihianig. Afa ka enag sambaganingi mo ka nem ginofenag eso nengel enam onigi afa nengelni onigig so ma piske lahlafe.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ka membeg nengel piske oniginim afa anwanafi ohuna mo autunam Godna mo fi sihiaule el enaig sihififni. Afa bigelni kwegfwag el Ainiyag heafna kifutig mo so na gwenaig esi. Afa enag mo heafna kanog hwatig elim sihinig eso ehengel nengelim kwaganigim afa wahigi sihigonig.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Yuwana mo enam ne anwanafinim, mahim osu awaiegim ofefiba afa mingnag el amtakwalig opukonam heafgelni onigigim pahluhug eso nem amtakwalig mo moawag mona sihigonuf.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Afa ehengel nem titige mona enaig esogonug, “Ainiyag enaig sihifena ka piske bof, ahiyi so eheba bog? Bigelni simbianigag pigihiag bogba afa mungwali gau gwenaig ohuna bite wa agfohie. Afa ohuna bite God yuwanam gafugafena so bog yiauwofeg mas mang pugu mo afa mungwali gawig gwenaig feg.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Afa ehengel enam onigigim kusig afa autunam God mo sihinaba eso of gini afa bu gini mahim God bu fanam enmunam fakanaba eso bite puguna.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Afa mwakwalig mahim fenaba God piske esonaba eso bu ohuna bitem sagfanam afa mungwali amtakwalig aitina.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Afa God ati sihi wahiag eso ohuna bite i of i gohun ikan afa enag osu mahim awaiegim ofefiba. Afa el eso Godum masig fatinig eso mahim God ehengelim kwefihianugenam amtakwale aitifiba eso enanam God ohuna bite mi of mi suwi wa wahlaf.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Kana nilite nofeka ena mom eteti afa Godna nof wa mungo osuna eba ofenai 1,000 yia afa 1,000 yia eba ofenai mungo osuna. Enag sambaganingi Godna onigig wa eba mas enmuna feg mo eba mungwalofug.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Afa mingnag el enaig onigifig Ainiyag heafna mo sihi wahiag esegim eba mahi nengigim gafugafeg. Afa eba ehe mas enaig eseg mo, amo, ehe nem oniginagim eso ehe mas ikagna ese. Afa ehe mas membeg mo el mungo awaiyegim amo eba ehe membeg mungwali el soma heafgelni olug wahgifi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Afa Ainiyagna osuna bogba ofenai okwef el eso ikagna bog. Afa enanam watig nalig moasif eso of awaiyef. Afa ofwanai gawig gaba suwi wa lasgofef. Afa bite afa mungwali bitenai gawig gaba suwi lage kumwahlaf.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Afa God mungwali gawigim enaig esegba nengel ahanaig esif? So na amtakwalig onigigim wahinim afa lahlag nihem esi eso God membeg.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Afa ne og Godna osu mahim ikagna higefe pugui afa ne nisanafiba eso neana gafugag enag osum ikagna hugufa buf. Afa enanam of suwi wa fe afa osum, wasim, afa bagnofutim gaba suwi nolugna mumwanef.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Afa bigel Godna mo sihi wahiagim nisanago. Afa ehe enaig esog mulug of i bite i puguf afa el lahlag nihem mungo esig enanai yi fif.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Afa kana lahlag nilite, ne og Godna osu mahim ikagna higefe pugui afa ne nisanafiba eso nofeka amtakwalig nihem Godna nof wa esi. So na nimbe lahlag gafugafenam afa God i mungo onigig ahfe.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Afa so na enaig onigif Ainiyag membeg elim piske wambugum eso ehe bwatam bwatam gafugafiau. Afa God bigelni lahlag nilite Polim lahlag onigig faig eso ehe enaig mom nem ginofenig.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Afa mahim Pol Godna osuna bog mom ginofegba ehe gaba gwenaig mo ginofena. Afa heafna mingnag ginofba mas bigel numwehe enam anwanafi. Afa onigig wesigni el afa el onigig ewiawug ehena mom wahigifigim afa enmunam mo sihig. Afa ehengel Godna mingnag mo gaba gwenaig esig eso enag nihe ehengelim amtakwalig aitig.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Afa kana lahlag hihe ne ati enam anwanafig eso ne numwehe lahlag nisagohe. Afa el Godum masig fatinag masa nem amtakwalig mina gam hugufagkuf afa ne kifutig gohug wa nai pef.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Nofeka enaig esi. So na Ainiyagna kifutigim wahiana so ma nengel nai yi naligfef. Afa bigelni kwegfwag el Sisas Kraisim anwanafenag so ma nengel nai yi naligfef. Afa heafna unehlag so ma naligfef yawo afa gwenaig higeg gofi. Enaba inim.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.