2 Pedro 3

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kana lahlag nilite, ohuna moba angagieg mo ka nem ginofe ningihianig. Afa ka enag sambaganingi mo ka nem ginofenag eso nengel enam onigi afa nengelni onigig so ma piske lahlafe.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ka membeg nengel piske oniginim afa anwanafi ohuna mo autunam Godna mo fi sihiaule el enaig sihififni. Afa bigelni kwegfwag el Ainiyag heafna kifutig mo so na gwenaig esi. Afa enag mo heafna kanog hwatig elim sihinig eso ehengel nengelim kwaganigim afa wahigi sihigonig.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Yuwana mo enam ne anwanafinim, mahim osu awaiegim ofefiba afa mingnag el amtakwalig opukonam heafgelni onigigim pahluhug eso nem amtakwalig mo moawag mona sihigonuf.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Afa ehengel nem titige mona enaig esogonug, “Ainiyag enaig sihifena ka piske bof, ahiyi so eheba bog? Bigelni simbianigag pigihiag bogba afa mungwali gau gwenaig ohuna bite wa agfohie. Afa ohuna bite God yuwanam gafugafena so bog yiauwofeg mas mang pugu mo afa mungwali gawig gwenaig feg.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Afa ehengel enam onigigim kusig afa autunam God mo sihinaba eso of gini afa bu gini mahim God bu fanam enmunam fakanaba eso bite puguna.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Afa mwakwalig mahim fenaba God piske esonaba eso bu ohuna bitem sagfanam afa mungwali amtakwalig aitina.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Afa God ati sihi wahiag eso ohuna bite i of i gohun ikan afa enag osu mahim awaiegim ofefiba. Afa el eso Godum masig fatinig eso mahim God ehengelim kwefihianugenam amtakwale aitifiba eso enanam God ohuna bite mi of mi suwi wa wahlaf.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Kana nilite nofeka ena mom eteti afa Godna nof wa mungo osuna eba ofenai 1,000 yia afa 1,000 yia eba ofenai mungo osuna. Enag sambaganingi Godna onigig wa eba mas enmuna feg mo eba mungwalofug.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Afa mingnag el enaig onigifig Ainiyag heafna mo sihi wahiag esegim eba mahi nengigim gafugafeg. Afa eba ehe mas enaig eseg mo, amo, ehe nem oniginagim eso ehe mas ikagna ese. Afa ehe mas membeg mo el mungo awaiyegim amo eba ehe membeg mungwali el soma heafgelni olug wahgifi.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Afa Ainiyagna osuna bogba ofenai okwef el eso ikagna bog. Afa enanam watig nalig moasif eso of awaiyef. Afa ofwanai gawig gaba suwi wa lasgofef. Afa bite afa mungwali bitenai gawig gaba suwi lage kumwahlaf.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Afa God mungwali gawigim enaig esegba nengel ahanaig esif? So na amtakwalig onigigim wahinim afa lahlag nihem esi eso God membeg.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Afa ne og Godna osu mahim ikagna higefe pugui afa ne nisanafiba eso neana gafugag enag osum ikagna hugufa buf. Afa enanam of suwi wa fe afa osum, wasim, afa bagnofutim gaba suwi nolugna mumwanef.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Afa bigel Godna mo sihi wahiagim nisanago. Afa ehe enaig esog mulug of i bite i puguf afa el lahlag nihem mungo esig enanai yi fif.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Afa kana lahlag nilite, ne og Godna osu mahim ikagna higefe pugui afa ne nisanafiba eso nofeka amtakwalig nihem Godna nof wa esi. So na nimbe lahlag gafugafenam afa God i mungo onigig ahfe.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Afa so na enaig onigif Ainiyag membeg elim piske wambugum eso ehe bwatam bwatam gafugafiau. Afa God bigelni lahlag nilite Polim lahlag onigig faig eso ehe enaig mom nem ginofenig.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Afa mahim Pol Godna osuna bog mom ginofegba ehe gaba gwenaig mo ginofena. Afa heafna mingnag ginofba mas bigel numwehe enam anwanafi. Afa onigig wesigni el afa el onigig ewiawug ehena mom wahigifigim afa enmunam mo sihig. Afa ehengel Godna mingnag mo gaba gwenaig esig eso enag nihe ehengelim amtakwalig aitig.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Afa kana lahlag hihe ne ati enam anwanafig eso ne numwehe lahlag nisagohe. Afa el Godum masig fatinag masa nem amtakwalig mina gam hugufagkuf afa ne kifutig gohug wa nai pef.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Nofeka enaig esi. So na Ainiyagna kifutigim wahiana so ma nengel nai yi naligfef. Afa bigelni kwegfwag el Sisas Kraisim anwanafenag so ma nengel nai yi naligfef. Afa heafna unehlag so ma naligfef yawo afa gwenaig higeg gofi. Enaba inim.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.