2 João 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka siosna misog el ohuna mo angwafig i afa heafna luwalig i so ma ohuna mo fi. Angwafigbi God ati gisfu hwatig afa ka nem hugna membenig. Mang kable mungo enaig esia mo, afa mungwali el Godna inim mo anwanafigim ehengel gaba nengelim hugna membenig gonug.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ohuna inim mo bigel kehliguia afa enag moba higeg ohunanai yi gififi eso ka nengelim membenig.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ka membeg God Awag afa heafna Leg Sisas Krais soma bigim enaig esini. Eheningi soma bigim afa ahfenim, afa olug efihlag bigim ahfai, afa enagba esumunagim bigim lahla ahfenig. Amangel so inim mo anwanafigim afa mingnag elim membegonig ohunag sambaga mungo mo ehem pugunafe.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 God Humuan bigim kifutig mo faig. Mahim ka nangwagigba neana mingnag luwal enag inim mo pahlugugba eso ka sifakaleg.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Eso ka nem enaig sihifenig bigel so mingnag elim membeg gonug. Ohuna kifutig moba mang yawonai mo mo, eba awai, eba autunam ati big hig ambogoafena.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Afa ne enaig nihem pahlukuia fiba eso ne Godna kifutig mom gwenaig esi. Autunam ne ati enag kifutig mo higini eba enaig esog so na elim membegonim.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Afa el numb fambegofifibi eba mwakwal el. Enag el oningig Sisas Krais mas ohunaig elig boi. Enaig elbi mwakwal el ehe enaig esife Sisas lofugfife.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Numwehenam lahlag ahu fifum afa mo mungo so na pahluku eba gafuga so na feg mas awaiye afa God nem mungwali mungwag nem faif.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Afa aman el ne Kraisna mo ne wahianam afa ming mo ne faiba eba ne mas God i ahagafi. Afa aman el ohuna moba pahlukuia fiba eba Awag i Leg i ehem ahwanigiafife.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Afa el nem nangwagim bogba eso atiamba ohuna lahlag mo fabuog hwanigba nofeka ehem lala gam waniki. Afa nofeka numweheahfam.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Afa aman enaig elim numweheagigbi eba ne ehengelni amtakwalig gafugam kweafunig.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Kana moba naligfeg afa kam kusig ginofegim. Ka oningig ka nem nangwagife. Enanam bigel augunam eso mo sihiagi eso bigel sifakalifi.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nana lahlag nilite heafna luwalig esogog kagel mas negelim etetigonig mo. Gweliho.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.