2 Coríntios 7
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Afa kana lahlag hihe God bigim eso ohunag mo sihi wahianig afa so big enaig esi amtakwalig nihe aiti. Afa mang bigelni eligim afa sungwagim nuwehfinag nofeka enam bo muhwa fe. Afa so big Godum embefinim eso big bibefum Godum mungwali fai.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Afa nengel nimbeafgelni olugni so na kagelim onigigonig. Afa kagel mas aman elim amtakwalig esinig afa kagel mas aman elni olug onigigim amtakwalini afa kagel mas aman elim mwakwalenam eso ehena gawig ismunagim fai.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Afa ka mas enaig sihifeg mo eso ka nem fenig. Afa ka ati sihina ka nem membenig. Ka mas nem etetinai ka nem hugna onigina kafuf.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Afa ka anwanafeg ne kana fenagba naka nem inim mo sihinag ka nem sifakalini afa nengelni unehlagim fingi fenig eso ne lahlag nihe pahluhug. Afa mahim kinig kagelim pugunig afa ka nengelim onigigim eso kana olug hugna sifakaleg.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Afa mahim kagel Masedonia provins wa opukonaba afa mungwali kimbig wa kinig pugunaba eso kagel mas lahlag augufena mo. Afa kagel ehengel i mo flafiahgini afa kagel olug megam embebefini.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Afa aman elni onigig mahim euwiau ofeba eso God ehem kifutignag afa ehe enaig esahfef. Afa mahim Taitus bogba eso God enana kagelim kifutignig.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Afa kagel ehem nangugim afa sifakalig nengel ehem numwehe fig eso ehe bog. Afa ehe kam enaig sihifinig ne membig kam piske nangu afa ne nimbeafna amtakwalig onigig eso ne olug kinig afa ne kam afafinig eso ka hugna sifakaleg.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Afa ka anwanafeg ginof eso ka ningihiana eba nengel enam olug kinig fig afa enaba yuhwafeg eso eba kam olug kinig fenag. Afa ka onigig enag ginof nem mwakwalig olug kinig faig.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Afa yawo ka sifakaleg eso enag kinig nem esinig eso ne nimbeafgelni amtakwalig nihem wahigefe masig fatina. Afa God ehe enagna nem esenag eso ka mas nem amtakwalig esenig mo.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Afa olug kinig God elim faig og so ma amtakwalig wa nai wahigifinim eso God ehengelim wambu. Afa enag mas elim kinig fai. Afa bitenai olug kinig mas elim kweagfui eso wahaf.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Afa God nem enag olug kinig faig so nangu eba lahlag nengel nai yi pugug. Afa yawo ne mas yiskosig mo, amo ne hugna gafugafig wagfug nengelni nihe eba lahlag. Afa amtakwalig nihem ne olug kakagini afa nimbefum embefig amtakwalig esegim afa el amtakwalig eseg eso ne ehengelim kinig faig. Afa ne membig kam piske nangu afa ne Godum hugna pahluhug. Afa mungwali enag ne wagfug ne afsug kabag fig.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Afa autunam mungo el amtakwalig esena afa ming el enam kinig fana. Afa ka mas enag sambaganingi elim oniginigim eso ka nengelim enag ginof ningihianig. Amo, ka membeg so na numwehe anwanafi nengel Godna nof wa kagelim hugna afafegonug eso enag ginof ka nem ningihianig.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Eso enagba kagelim esenigbi eso ka afoahlanam augug. Afa Taitus kam enaig sihifenig nengel ehem lahlafe fini eso heafna enaksag onigig awaieg eso ka enam hugna sifakalig.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Autunam ka Taitusim mo sihina eso ka nengelni unehlagim finig fig afa ehe nengelim ika nangwagig eso nengel ehem lahlafinig afa ka mas ahwanfeg mo. Afa mungwali mo ka nem sihigonig eba inim eso nengelni nihe wagfug enag mo ka Taitusim sihinag eba inim.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Afa Taitus piske onigig nengel ehem ahnai skaugfinigim afa so ehe misog el feg afa heafna mo higigim pahluhug afa ehem lahlag mona awamonig eso ehe nengelim hugna membenig.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Afa ka mas hugna onigini afa ka ati numwehe nengelim anwanafenig so na lahlag nihe pahluhug eso ka sifakaleg.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.