2 Coríntios 6
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT
1 Afa kagelbi God i ka gafuga fig eso kagel nengelim kifutig mo enaig sihi fegonig God nem ismunagim kwaganig eso nofeka enam yiskosi wahiyi.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Afa Godna mo enaig esog;Sa hig, yawo eba enag osu God ogna nem lahla wambuf afa so yawo eba enag osuna God ogna nem piske wambu.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Masa el kagelni gafugagim kwasigonif afa kagel mas mang Godna mina wa sugwi eso elim wegmusufe fati.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Amo, afa kagelni nihe wagfug kagel Godna gafugag el fig. So na nangu, kagel kifutig agfohie eso ahanaig ahanaig kinig kagelim pugunig, afa hugna nalig gafugag esig, afa el kagelim ahanaig ahanaig esegonug.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Afa el kagelim kwagaitifig, afa kalabus yi wanahug, afa angoluwag kagelim kilafatigonug, afa kagel gafugag bihig agfohie, afa kagelim binipigig eso mas ka asgai.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Afa kagelni lahlag nihe afa lahlag onigig afa afoahlanam gohugum eso elim lahlag esenig, afa Godna Sungwag afa kagelni membugna nihe wagfunag kagel Godna gafugag el fig.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Afa kagel inim mo mungo sihig afa Godna kifutig kagel nai yi go. Afa kagelni lahlag nihe ofenaiba kagelni ninumu gau eso kagel nihiginai ningana mo ofenibi afa sahgam mo kikefum kagwo.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Afa mingnag el kagelni unehlagim fingi fig afa mingnag kagelim esogonug kagel amtakwalig el. Afa mingnag el kagelim mo sehtigi gonug afa mingnag kagelim nigmag gonug. Afa el kagelim esogonug kagel mwakwal el, amo kagel inim mo mungo sihig.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Afa mingnag el kagelim esogonug ehengel mang inim Godna kanog hwatig el afa enaksag kristen kagelim numwehe anwanafegonug. Afa el enaig onigifig kagel pigihiagim meini ofe afa so nangu kagel nofkikena agfohie. Afa mingnag el kagelim tautig faigog afa ehengel mas kagelim kwagiskui.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Afa mahim kagel kinigni figbi afa kagelni olug yiba sifakal mungo feg. Afa kagel ofenai el gawig hwainig feg afa kagel enaksag elim esigoni eso gawig nubni fig. Afa kagel gawig hwainig afa mungwali gawig eso Godna ninga wa go eba kagelni.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 O kagelni Korin wa nai hihe ka nem ambagwa inim mo sihigonig afa ka mas mang mo meagam kumwahli. Afa nengel kagelni olug yi go.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Afa nengelim membeg gonug kagel mas enag wahig mo eba nengel kagelim membeg gonugum kusig.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Afa ka nem enaig sihifenig ofenai awag legim osihina, kagelim onigig gonug so nengelni olug yi gofi.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Afa nofeka afwabanai el mungo ahpahlanam ahgofum, amo ehengelbi enmunam fig. Ateaho enaig eseg lahlag nihe eso amtakwalig nihe i waheg ahfeg? Afa afwambusug i afa si i ateaho eso mungwal gafugafafef?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ateaho so Krais i Satan i mungo onigig fafefe? Ateaho so kristen el i afa afwabanai el i mang nihem mungo ahfenag? Amo, enaigba awai.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Afa Godna nalig lala i afa mwakwal Godna lala i ahanaig pasif esahfef? Afa God nofkikena ga afa bigel heafna nalig lala feg. Afa God ehe heafna elim enaig esonig;
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Afa ming mo God enaig esog;
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.