2 Coríntios 4

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afa kagel mas enag gafugag yiskosig mo eso God kam afafenigim afa enag gafugag kagelim faig.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Afa ahwanfeg nihe afa nihe meagam so go ena ka enam masig fatig. Afa kagel mas elim mwakwaligoni afa Godna mom wahigi enmuna sihif. Afa kagel Godna nof wa agfohiegim eso ka ambagwa inim mo sihig afa enag wagfug kagel ahanaig el mahim. Eso mungwali el anwanafig kagel eba inim el.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Afa kagel Godna lahlag mo sihiahug. Afa mingnag el enaig esogog enag mo mas ambagwa feg mo. Afa el eso suwi lagig mina wa pahlukuia afa ehengelim mungo enag mo mas ambagwa fenig mo.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Afa el mas Godum olug oniginag mo eso Satan, ohuna bite nai god, ehena onigigim sikigfinag eso ehe mas Godna lahlag mona afwambusug nangui. Afa enag afwambusug lahlag mo nai bog eba Kraisna afwambusug afa eheba God i mungwalofug ahfeg.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Afa mo ka sihig mang kagelni mo mo eba Sisas Kraisna mo eso ehe Ainiyag feg. Afa kagel Sisasim kweagfugum eso kagel nengelni gafugag el fig.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Afa God enaig esog, “Sa ma afwambusug ahkauminefei afa sikikiegim filafatig.” Afa ehe bigelni olugim afwambusug fenigbi eso bigel Kraisna nohbusugna afwambusugum nangugim afa Godna afwambusug newugum anwanafi.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Afa Sungwagni gawig hugna lahlag nemug bigel nai yi go afa bigel ofenaiba bite sospen. Afa enag wagfug Godna kigmog nalig eba mang kagelni mo.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Afa ahanaig ahanaig kinig bigelim pugunim afa enag kinig mas bigelim filafati. Afa mahim big enaig esogog, “Ahnaig big esef?” Eso bigel mas enam yiskosi wahiyi.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Afa el bigelim amtakwalig esegonigbi eso God bigelim mas nangwagi hwatig mo. Afa bigelim kwagaitifigbi eso mas bigel pigig mo.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Afa el bigelim higeg ogna kwagi aiti eso Sisasim esini. Eso Sisas bigelim kifutignig so ma el ehena nofkikenagim bigel nai yi nangug.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Afa bigel Sisasna el figbi afa mahim bigel nofkikena agfohieba angoluwag el ogna bigelim kwagaitifi eso mas bigelim kagugonig mo. Eso bigelni ewiaug elig Sisasna kifutig nofkikenagim ambagwa wagfug.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Afa eba enaig eseg mahim kagel Godna gafugag wa agfohieba eso wahag kagelim muhwa fenig eso nofkikenagag eba nengelim faig.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Afa Godna buk wa el enaig ginofena “Ka Godum olug oniginag eso ka sihig.” Afa kagel mungwalofug gwenaig olug onigifig eso kagel sihi.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Afa big anwanafig God Ainiyag Sisasim piske ilafu fatigba eso big Sisasna el fig eso God bigim gaba ilafunam afa nengel mi kagel mi eso bigim mungwali wankanam eso big ehena nof wa nuwagif.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Afa enag ahanaig ahanaig kinig kagel nai yi pugunig eba enag nengelim kwaganigim. Afa Godna ismunagim kwaganig el numb nai yi puguiakagba eso hugna el numb Godum lahlag onig eso enag Godna unehlagim fingi fig.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Eso kagel Godna gafugagim mas yiskosig wahiyi. Afa bigelni elig muhna ofe eso mungwali osuna bigelni sungwag yawonai kifutig fafe.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Afa enag kinig kagel kahlig eba wesig afa mas hugna gofi. Afa enag kinig kagelim numwehenugegim afa God i higeg lahlag ahagag ahfegim. Afa enag lahlag gag mungwali bitenai kinigim gofsunug.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Afa bigel mang eso nofna nangug mo eso big enam hugna onigig. Afa bigel mang eso nofna mas nangug mo eso big enam hugna onigig. Eso mangim big nofna nangug eba mwakwalig gohnam awaief. Afa mangim big nofna mas nangug mo eba higeg higeg gofif.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.