2 Coríntios 4

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa kagel mas enag gafugag yiskosig mo eso God kam afafenigim afa enag gafugag kagelim faig.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Afa ahwanfeg nihe afa nihe meagam so go ena ka enam masig fatig. Afa kagel mas elim mwakwaligoni afa Godna mom wahigi enmuna sihif. Afa kagel Godna nof wa agfohiegim eso ka ambagwa inim mo sihig afa enag wagfug kagel ahanaig el mahim. Eso mungwali el anwanafig kagel eba inim el.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Afa kagel Godna lahlag mo sihiahug. Afa mingnag el enaig esogog enag mo mas ambagwa feg mo. Afa el eso suwi lagig mina wa pahlukuia afa ehengelim mungo enag mo mas ambagwa fenig mo.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Afa el mas Godum olug oniginag mo eso Satan, ohuna bite nai god, ehena onigigim sikigfinag eso ehe mas Godna lahlag mona afwambusug nangui. Afa enag afwambusug lahlag mo nai bog eba Kraisna afwambusug afa eheba God i mungwalofug ahfeg.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Afa mo ka sihig mang kagelni mo mo eba Sisas Kraisna mo eso ehe Ainiyag feg. Afa kagel Sisasim kweagfugum eso kagel nengelni gafugag el fig.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Afa God enaig esog, “Sa ma afwambusug ahkauminefei afa sikikiegim filafatig.” Afa ehe bigelni olugim afwambusug fenigbi eso bigel Kraisna nohbusugna afwambusugum nangugim afa Godna afwambusug newugum anwanafi.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Afa Sungwagni gawig hugna lahlag nemug bigel nai yi go afa bigel ofenaiba bite sospen. Afa enag wagfug Godna kigmog nalig eba mang kagelni mo.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Afa ahanaig ahanaig kinig bigelim pugunim afa enag kinig mas bigelim filafati. Afa mahim big enaig esogog, “Ahnaig big esef?” Eso bigel mas enam yiskosi wahiyi.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Afa el bigelim amtakwalig esegonigbi eso God bigelim mas nangwagi hwatig mo. Afa bigelim kwagaitifigbi eso mas bigel pigig mo.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Afa el bigelim higeg ogna kwagi aiti eso Sisasim esini. Eso Sisas bigelim kifutignig so ma el ehena nofkikenagim bigel nai yi nangug.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Afa bigel Sisasna el figbi afa mahim bigel nofkikena agfohieba angoluwag el ogna bigelim kwagaitifi eso mas bigelim kagugonig mo. Eso bigelni ewiaug elig Sisasna kifutig nofkikenagim ambagwa wagfug.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Afa eba enaig eseg mahim kagel Godna gafugag wa agfohieba eso wahag kagelim muhwa fenig eso nofkikenagag eba nengelim faig.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Afa Godna buk wa el enaig ginofena “Ka Godum olug oniginag eso ka sihig.” Afa kagel mungwalofug gwenaig olug onigifig eso kagel sihi.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Afa big anwanafig God Ainiyag Sisasim piske ilafu fatigba eso big Sisasna el fig eso God bigim gaba ilafunam afa nengel mi kagel mi eso bigim mungwali wankanam eso big ehena nof wa nuwagif.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Afa enag ahanaig ahanaig kinig kagel nai yi pugunig eba enag nengelim kwaganigim. Afa Godna ismunagim kwaganig el numb nai yi puguiakagba eso hugna el numb Godum lahlag onig eso enag Godna unehlagim fingi fig.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Eso kagel Godna gafugagim mas yiskosig wahiyi. Afa bigelni elig muhna ofe eso mungwali osuna bigelni sungwag yawonai kifutig fafe.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Afa enag kinig kagel kahlig eba wesig afa mas hugna gofi. Afa enag kinig kagelim numwehenugegim afa God i higeg lahlag ahagag ahfegim. Afa enag lahlag gag mungwali bitenai kinigim gofsunug.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Afa bigel mang eso nofna nangug mo eso big enam hugna onigig. Afa bigel mang eso nofna mas nangug mo eso big enam hugna onigig. Eso mangim big nofna nangug eba mwakwalig gohnam awaief. Afa mangim big nofna mas nangug mo eba higeg higeg gofif.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.