2 Coríntios 13

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afa ka nengelim sambaganagim nangwagna afa yawo ka piske bonam nengelim nangwaf. Afa Godna mo enaig esog, “Afa aman el amtakwalig esef afa sambaga o sambaga mungo el enam nangunim sihif afa kwefihiag el so ma anwanafe enag el inim amtakwalig eseg.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Afa autunam ka nem wahianam afa ka piske bona. Afa enanam el amtakwalig eseg ka ehengelim kifutig mona sihinig. Afa yawo ka wahigwa feg afa mingnag el gwenaig esini eso ka ehengelim gaba mungwalofug mo sihinig. Afa enagba kana mo bo nengelim nangwagiba eso mungwali el amtakwalig esig afa ka ehengelim tautig faif.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Afa ne membig anwanafig ka inim Godna kanog hwatig el me awai awai me? Afa mahim ka bonam enag tautig afaifibi so na kam nangunam anwanafenaf Krais kana mengig wa sihiago. Afa Krais mas euwiaug amo ehe kifutigna feg eso nengelim numwehenugeg.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Afa autunam Krais heafna kifutig wahianam afa ehe euwiaug eso el ehem li katigeg wa tigi kahlini eso wahana. Afa sumi yi God heafna kigmogna Kraisim ilafunaba eso nofkikena piske gona. Afa kagel Krais nai yi sahu agfohie afa kagel gaba euwiaug. Afa mahim kagel nengelim ambugog nangwagigbi Kraisna nofkikenag kagel nai yi sahugo eso Godna kigmog nengel nanguf.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Afa so na nimbeafgelni nihem fahiagenim afa nimbeafgelni onigigim gihnam eso ne anwanafi nengelni olug onigig kifutig me awai awai me? Afa Sisas Krais nengel nai yi go ateaho ne enam etetig me? Afa ne olug onigig hwanigba eso Krais mas nengel nai yi go mo.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Afa ka membeg ne kagelim gihnagim eso numwehe anwanafi kagel eba inim Godna kanog hwatig el fig.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Afa kagel Godum sahnig eso nengel mas amtakwalig nihe esig mo. Afa kagel mas kikefum onigig afa el enaig esogof kagelni gafugag amtakwalig afa ka mas enam hugna onigini afa kagel membig nengel lahlag nihe mungo so na esi.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Afa kagel mas mang amtakwalig inim mo wa esi amo afa kagel inim mom kwegfug so ma enag mo numwehe ambwabofei.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Afa kagelni kifutig mahim awaiegba afa nengel kifutig feg eso kagel sifakalig. Afa kagel Godum sahnig eso God nengelim pupenugegim eso nengel Godna afsug el fig.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Afa autunam God kam esona enag gafugag ehena esegim. Eso ka nengelni olug onigigim kifutignig afa ehe mas membeg mo ka nengelim amtakwalig esen. Afa mahim ka wahigwa gafenaba eso ka enag ginof nengelim ningihiani. Eso ka membeg mahim ka nengel nagum obofiba ka mas nengelim Ainiyagna kifutigna nunumuhiagei.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Afa kana nilite ohuna mo ka bu ahwahiaba eso ka enaig esog ne eyi auguiafif. Afa ka membeg so na nihem numwehiagi eso mas lahlag feg mo afa kana mom higinim so na pahluku afa mungo onigig nimbefim fiahgi afa afoahlanam auguiafim. Afa God eba membugna afa olug efihlagna feg so ma enag God nengel nai yi gofi.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Afa eba lahlag mahim ne kristen nilitem ufagim so na ningana kikigetifeg.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Afa mungwali Godna el nengelim enaig esogonig kagel mas nengelim etetigonig mo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug kwagani afa Godna membug nengel nai yi gofi afa so ma heafna Sungwagni nengel mungwali lahlag nuwagif gofi.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.