2 Coríntios 13

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa ka nengelim sambaganagim nangwagna afa yawo ka piske bonam nengelim nangwaf. Afa Godna mo enaig esog, “Afa aman el amtakwalig esef afa sambaga o sambaga mungo el enam nangunim sihif afa kwefihiag el so ma anwanafe enag el inim amtakwalig eseg.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Afa autunam ka nem wahianam afa ka piske bona. Afa enanam el amtakwalig eseg ka ehengelim kifutig mona sihinig. Afa yawo ka wahigwa feg afa mingnag el gwenaig esini eso ka ehengelim gaba mungwalofug mo sihinig. Afa enagba kana mo bo nengelim nangwagiba eso mungwali el amtakwalig esig afa ka ehengelim tautig faif.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Afa ne membig anwanafig ka inim Godna kanog hwatig el me awai awai me? Afa mahim ka bonam enag tautig afaifibi so na kam nangunam anwanafenaf Krais kana mengig wa sihiago. Afa Krais mas euwiaug amo ehe kifutigna feg eso nengelim numwehenugeg.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Afa autunam Krais heafna kifutig wahianam afa ehe euwiaug eso el ehem li katigeg wa tigi kahlini eso wahana. Afa sumi yi God heafna kigmogna Kraisim ilafunaba eso nofkikena piske gona. Afa kagel Krais nai yi sahu agfohie afa kagel gaba euwiaug. Afa mahim kagel nengelim ambugog nangwagigbi Kraisna nofkikenag kagel nai yi sahugo eso Godna kigmog nengel nanguf.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Afa so na nimbeafgelni nihem fahiagenim afa nimbeafgelni onigigim gihnam eso ne anwanafi nengelni olug onigig kifutig me awai awai me? Afa Sisas Krais nengel nai yi go ateaho ne enam etetig me? Afa ne olug onigig hwanigba eso Krais mas nengel nai yi go mo.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Afa ka membeg ne kagelim gihnagim eso numwehe anwanafi kagel eba inim Godna kanog hwatig el fig.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Afa kagel Godum sahnig eso nengel mas amtakwalig nihe esig mo. Afa kagel mas kikefum onigig afa el enaig esogof kagelni gafugag amtakwalig afa ka mas enam hugna onigini afa kagel membig nengel lahlag nihe mungo so na esi.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Afa kagel mas mang amtakwalig inim mo wa esi amo afa kagel inim mom kwegfug so ma enag mo numwehe ambwabofei.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Afa kagelni kifutig mahim awaiegba afa nengel kifutig feg eso kagel sifakalig. Afa kagel Godum sahnig eso God nengelim pupenugegim eso nengel Godna afsug el fig.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Afa autunam God kam esona enag gafugag ehena esegim. Eso ka nengelni olug onigigim kifutignig afa ehe mas membeg mo ka nengelim amtakwalig esen. Afa mahim ka wahigwa gafenaba eso ka enag ginof nengelim ningihiani. Eso ka membeg mahim ka nengel nagum obofiba ka mas nengelim Ainiyagna kifutigna nunumuhiagei.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Afa kana nilite ohuna mo ka bu ahwahiaba eso ka enaig esog ne eyi auguiafif. Afa ka membeg so na nihem numwehiagi eso mas lahlag feg mo afa kana mom higinim so na pahluku afa mungo onigig nimbefim fiahgi afa afoahlanam auguiafim. Afa God eba membugna afa olug efihlagna feg so ma enag God nengel nai yi gofi.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Afa eba lahlag mahim ne kristen nilitem ufagim so na ningana kikigetifeg.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Afa mungwali Godna el nengelim enaig esogonig kagel mas nengelim etetigonig mo.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug kwagani afa Godna membug nengel nai yi gofi afa so ma heafna Sungwagni nengel mungwali lahlag nuwagif gofi.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.