1 Pedro 1
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB
1 Afa ka Pita Sisas Kraisna kanog wahiag el. Afa nengel Ju el Sisasim olug onigig na ka nem ohuna mo faig. Afa el nem fegonigigbi eso ne nimbeafna kimbigim wahigim mingnag kimbig gam ikaminefeg. Afa yawo nengel provins Pontus afa Galesia afa Kapadosia afa Esia afa Bitinia enanai yi gohka.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Afa autunam God Humuan nengelim gishug hwatig so na Sisas Kraisna mo pahlukuiba eso heafna tafna nem gigiafeni. Afa Godna Sungwag so ma nem esenibi eso ne afsug el fi. Afa ka membeg so ma God nem hugna isug kwaganig i afa olug efihlag i fai.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Eso big God eba Ainiyag Sisas Kraisna awagim lahlag oni. Afa ehe bigim nalig afafenigim eso Sisas Kraisim ningihiagim afa ehe piske bitekfe nai ilafu fatig. Afa enaba God bigim mulug nofkenagag faig. Afa big ati anwanafig Godna mo sihi wahiag eba ehe inim esef.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Afa lahlag gawig God bigim ogna fai eso big enam yawo nisanago. Afa God enam heven wa faka wahiag afa enanai yiba eba mas nogi afa amtakwale afa awaie.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Afa nengel Sisasim olug onigigbi eso God heafna kifutigni nem kagwo wambufiego afa sumi yi osuna ehe nem ambagwa piske wambuiba eso ne lahlag augufef.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Afa enam ne onigigim eso ne sifakalig. Afa yawaba mwakwalig ne ahanaig ahanaig kinig yi tautig fig.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Afa enag kinig nengelni olug onigigim gihni fi inim me awai awai me. Afa el golim suwi wa tuhlugba og so ma inim gol pugui. Afa enag golba mas higeg gofi. Afa nengelni olug onigig golim gosenag afa kinig nengelni olug onigigim gihnigba eso ma enaba olug onigig higeg gofuf. Afa mahim enanam Sisas Krais ambagwa puguiba afa so ehe nem sifakalinim nengelni unehlagim fingi fenif.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Afa nengel ehem mas nangug mo afa ne ehe nai yi hugna onigig luwaba afa yawo nengel ehem nangu hwainig fig afa ne ehem olug oniginigim eso ne sifakalig. Afa enag sifakaligba ohuna bite nai sifkalim gwesim hilifenag enaba mo mas yuhwa wagfui.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Afa ne Sisasim olug onigig wa kehla guba eso God nengelim wambugofufiba afa eba ne lahlag agfofufe.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Afa Godna mo fi sihiaule el sihini og Godba nengelim ismunagim kwaganif. Afa enag el mogim yisigigim afa fahiginim ahana mina bigim Godba piske wambuf.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Afa autunam Kraisna Sungwag ehengelim sahoguhun finiba eso mo ehengelni mengig wa enaig sihifeni og yuwanaba Krais eba tautig fanam eso sumi mo ehe nalig unehlag nemug fafe. Afa ehengel sahni og, eba aman mahim afa ahnana so puguf?
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Afa God ehengelim mo fi sihiaule elim wagfunig afa heafgelni gafugag eba mang hefum mo eba nengelim sumi naim kwaganig. Afa ehengel ena mo sihinibi afa yawo ne gwenaig mo higig. Afa God heafna Sungwag heven wa naim ningihiagba eso heafna kifutig yi el Godna lahlag mo sihigbi afa ne gwenaig mo higig. Afa mang lahlag God so bigim esinigbi ofwanai el ogna enam anwanafi.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Masa nengelni onigig ahanaig ahanaig wa ikaminefenif so na Sisasna mo numweheg kehlagufiba eso ne nof feagegofim. Afa so na gunag onigig wa agfohiefiba eso ne nenge agfofum eba mahim Sisas Krais afwambusug yi puguiba eso God nem ismunagim kwaganif.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Afa so na Godum higina ofenaiba lahlag luwal. Afa nimbeafna sawieg nengel nai yi go mahim nem anwana gohug hwainig fenagba nofeka enam pahluku.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Afa God nem awamonag eba ehe afsug kabag el feg. Afa nengelni nihe gaba so ma gwenaig afsug kabag fe.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Afa Godna ginof enaig esog;
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Afa mahim nengel Godum ahsahnifibi eso enaig sefifif Humuan. Afa God elni ahanaigim fahigeagegim eso mungwali elim mungo mina kwefihianugeg. Afa so na onigi ohuna bite mang nimbeafgelni mo eba mahim ne nofkenagag gofiba so na enaig onigif, masa kam God kwefihianagef eba kana nihe so mas lahlafeg mo.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Afa autunam ne nimbeafgelni simbianigana nihe mo wa ne gofena afa enag nihe nem mas kwagana mo afa so nem God enanai wambug. Afa ehe mang bitenai gauna silva afa golna esei mo amo enaig eba sumi yi amtakwalig esaif.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Eba Kraisna taf hugna numwehe fukog enana God nem wambug. Afa Krais ofenaiba sipsip luwalig mang ehem feg hwainig eso Ju el sipsip tigi tuhlu Godum faig lofeg.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Afa mahim God bitem gafugafeg hwainig mahimsi fiahfenaba afa enanam Kraisim ati kanog wahiana. Afa ohunag osuna eba sumi yi osuna eso Krais ambagwa ati puguagim nengelim kwaganig.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Afa ne Kraisna mo kehligim eso ne Godum olug oniginig. Afa God ehem bitekfe nai ilafu fatigim unehlag nalig faig. Eso ne Godna mo oniginigim afa ne nenge agfofuf ehe heafna mo eseba ini pugufef.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Afa ne ini mo higigim pahlugugba eso ne afsug fig afa ne Kristen nilitem membegonug. Afa enag membug onigig so ma nengelni olug yi gofi.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Afa Godna mo eba nofkenagag mo gwese higeg gofuf. Afa enag mo nem fukwag mulug nofkenagag faig afa ofenaiba awag mas wahai.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Afa Godna mo enaig esog;
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Enag mo eba Godna lahlag mo el nem sihigonug.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.