1 João 5
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC
1 Afa aman el heafna olug oningig og Sisas eba Godna Gishu Wahiag El afa enaig el eba Godna Leg. Afa aman el awagim membenag eso heafna legim gwenaig esenag.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Afa enaig mina big anwanafig big Godna luwaligim membenig eso big Godum membenigim afa heafna mo mungo kehliguia.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Afa Godum inim membenigba eso ne heafna mo higinam pahlukui. Afa heafna moba mas ekieg mina lofug feg mo eba lahlag mina eso mas bigim kinig fenig mo.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Afa Godna luwalig eba kifutigna fig eso ohuna bite wa nai amtakwalig nihem filafig. Afa bigel Sisasim olug oningigim eso ehe bigim kifutig faig eso big amtakwalig nihem filafig.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Afa aman el olug oningig Sisas eba Godna Leg afa enaig el amtakwalig nihem filafefe. Afa ne Sisasim olug oningig hwanigba eba awai.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Afa Sisas Krais ohuna bite wa ati pe bog afa mahim ehe boba ehe sambaganingi mak wagfug eba bu i taf i. Afa bu eba ehe bu wa pegim wagfug afa tafba heafna wahagim wagfug. Mang bu bihig wagfuia mo. Afa eba Godna Sungwag esog sambaganingi mak eba inim afa heafna mungwali mo eba inim nemug feg.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Afa enag sambaga mungo mo sihig og.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Afa Sungwagna mo afa bu wa pegna mo afa tafna mo eba mungo mo gi. Afa enag sambaga mungo mo esog Sisas eba Godna Leg.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Afa bigel elni mom higinim og eba inim afa Godna mo eba inim nemug feg. Afa enag sambaga mungo mo God ehe ati bigim faig. Afa enag mo eba heafna Legim sihinag.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Afa aman el Godna Legim olug oningigba eso enag Godna mo ehena oningig wa go. Afa aman el mas Godna mo olug oningi afa ehe enaig oningig enag mo God heafna Legim sihinag mas inim feg mo eso ehe og Godba mwakwalule el.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Afa enag mo bigim bonig God ati bigim higeg nofkenagag faig afa heafna Leg ati mina pigi wahiag eso God soma enaig esei.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Afa aman ne Sisasna fef eba ati nofkenagag fag. Afa aman ne Godna Legna feg hwainig ehenai yi enag nofkenagag awai.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Afa aman ne Godna Legna unehlagim olug oninginag ka nengelim ginofenig. Ka membeg nengel so anwanafi nengel ati higeg nofkenagag fig eso ka ohuna mo nengelim ginofenig.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Afa ohuna mo eba inim eso bigel nofeka Godum sahnagim embefi. Afa big Godna sawieg wa mangim sahnibi big anwanafig ehe bigelni mo ati higig.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Afa bigel anwanafig ehe bigim higinig big ehem mangim sahnibi afa big onigig wa enaig esogoiba eso ehe higinam bigim ati faig.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Afa ne nilitem nanguiba amtakwalig esegba afa ohuna nihe mas wahag mina pahlukug mo eso Godum sahnaiba soma ehem kweagfui. Afa God ehem nofkenagag faif. Ka sihig el enaig eseg heafna nihe mas wahag mina pahlukug mo. Afa mingnag amtakwalig nihe el eseg eba wahag mina pahluhug afa ka mas nem enaig sihifenig mo so na enaig elim Godum sahnaiba soma ehem kweagfui.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Afa mungwali amtakwalig nihe eba amtakwalig mina pahlukug afa mingnag amtakwalig nihe mas wahag mina wa pahluhug mo.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Afa bigel anwanafig Godna luwalig mas amtakwalig mina fahufiah mo. Afa Godna Leg enaig elim nangwaghiagego eso Satan mas ehem ahanaig eseni.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Afa bigel anwanafig bigel Godna fig afa mungwali bite Satan nangwaghiagego.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Afa bigel anwanafig Godna Leg ati bog eso bigim anwanafeg faig. Eso big anwanafig Godba inim. Afa Sisas Krais bigelni olug yi ga eso God gaba bigelni olug yi ga. Afa Sisas eba inim God feg afa ehe higeg nofkenagag mog feg.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kana luwal, nofeka mwakwal godum muhwa feni. Gweliho.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.