1 João 5
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB
1 Afa aman el heafna olug oningig og Sisas eba Godna Gishu Wahiag El afa enaig el eba Godna Leg. Afa aman el awagim membenag eso heafna legim gwenaig esenag.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Afa enaig mina big anwanafig big Godna luwaligim membenig eso big Godum membenigim afa heafna mo mungo kehliguia.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Afa Godum inim membenigba eso ne heafna mo higinam pahlukui. Afa heafna moba mas ekieg mina lofug feg mo eba lahlag mina eso mas bigim kinig fenig mo.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Afa Godna luwalig eba kifutigna fig eso ohuna bite wa nai amtakwalig nihem filafig. Afa bigel Sisasim olug oningigim eso ehe bigim kifutig faig eso big amtakwalig nihem filafig.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Afa aman el olug oningig Sisas eba Godna Leg afa enaig el amtakwalig nihem filafefe. Afa ne Sisasim olug oningig hwanigba eba awai.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Afa Sisas Krais ohuna bite wa ati pe bog afa mahim ehe boba ehe sambaganingi mak wagfug eba bu i taf i. Afa bu eba ehe bu wa pegim wagfug afa tafba heafna wahagim wagfug. Mang bu bihig wagfuia mo. Afa eba Godna Sungwag esog sambaganingi mak eba inim afa heafna mungwali mo eba inim nemug feg.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Afa enag sambaga mungo mo sihig og.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Afa Sungwagna mo afa bu wa pegna mo afa tafna mo eba mungo mo gi. Afa enag sambaga mungo mo esog Sisas eba Godna Leg.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Afa bigel elni mom higinim og eba inim afa Godna mo eba inim nemug feg. Afa enag sambaga mungo mo God ehe ati bigim faig. Afa enag mo eba heafna Legim sihinag.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Afa aman el Godna Legim olug oningigba eso enag Godna mo ehena oningig wa go. Afa aman el mas Godna mo olug oningi afa ehe enaig oningig enag mo God heafna Legim sihinag mas inim feg mo eso ehe og Godba mwakwalule el.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Afa enag mo bigim bonig God ati bigim higeg nofkenagag faig afa heafna Leg ati mina pigi wahiag eso God soma enaig esei.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Afa aman ne Sisasna fef eba ati nofkenagag fag. Afa aman ne Godna Legna feg hwainig ehenai yi enag nofkenagag awai.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Afa aman ne Godna Legna unehlagim olug oninginag ka nengelim ginofenig. Ka membeg nengel so anwanafi nengel ati higeg nofkenagag fig eso ka ohuna mo nengelim ginofenig.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Afa ohuna mo eba inim eso bigel nofeka Godum sahnagim embefi. Afa big Godna sawieg wa mangim sahnibi big anwanafig ehe bigelni mo ati higig.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Afa bigel anwanafig ehe bigim higinig big ehem mangim sahnibi afa big onigig wa enaig esogoiba eso ehe higinam bigim ati faig.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Afa ne nilitem nanguiba amtakwalig esegba afa ohuna nihe mas wahag mina pahlukug mo eso Godum sahnaiba soma ehem kweagfui. Afa God ehem nofkenagag faif. Ka sihig el enaig eseg heafna nihe mas wahag mina pahlukug mo. Afa mingnag amtakwalig nihe el eseg eba wahag mina pahluhug afa ka mas nem enaig sihifenig mo so na enaig elim Godum sahnaiba soma ehem kweagfui.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Afa mungwali amtakwalig nihe eba amtakwalig mina pahlukug afa mingnag amtakwalig nihe mas wahag mina wa pahluhug mo.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Afa bigel anwanafig Godna luwalig mas amtakwalig mina fahufiah mo. Afa Godna Leg enaig elim nangwaghiagego eso Satan mas ehem ahanaig eseni.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Afa bigel anwanafig bigel Godna fig afa mungwali bite Satan nangwaghiagego.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Afa bigel anwanafig Godna Leg ati bog eso bigim anwanafeg faig. Eso big anwanafig Godba inim. Afa Sisas Krais bigelni olug yi ga eso God gaba bigelni olug yi ga. Afa Sisas eba inim God feg afa ehe higeg nofkenagag mog feg.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kana luwal, nofeka mwakwal godum muhwa feni. Gweliho.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.