1 Coríntios 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa ka Pol God kam gisfu wahiag eso Godna sawieg wa ka Sisas Kraisna kanog wahiag el feg. Afa bigelni nilite Sostenes ka i ahagag fena.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Afa Korin wa nai Godna sios elim ka ohuna mo ginofenig. Afa Sisas Krais nengelim awamonigim eso ne Godna afsug kabag el fig. Afa gaba mungwali bitenai el aman so bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlagim uneni gwenaig esi. Eso Sisas eba ehengelni Ainiyag afa bigelni gaba feg.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Afa God bigelni Awag afa Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug kwagani afa olug efihlag fai.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Afa God Sisas Krais nai yi nengelim ismunagim kwaganigba eso ka nem oniginigim eso ka Godum higeg lahlag onag.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Afa Kraisna mom so ka nem sihigoni eso ne figim numwehe pahluhug. Afa ne Sisas Krais i ahgoba eso ne ahanaig ahanaig lahlag gawigim yuhwafiahgig eso nengelni mo sihiagim lahlafeg afa anwana nalig feg.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 — ausente —
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Eso mahim ne bigelni Ainiyag Sisas Krais piske bogim nenge agfoba afa so ahanaig ahanaig lahlag kigmog Godna Sungwag nem mimagenig ne mas enam mungom awaiye.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Afa God nem kweafugba eso ne kifutig gohunam ikan mungwali awaiye osuna eso mahim bigelni Ainiyag Sisas Kraisna osuna puguiba el nem mas sehi.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Afa God nem awamonigim eso ne heafna Leg bigelni Ainiyag Sisas Krais i ahagag fim. Eso eba inim mangim God so sihig eba inim esef.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 O nilite afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag wa ka nem kifutig mo osihin so na mungo mona finim afa nofeka nimbefim kokohiagi. Afa so na mungo onigig fi afa mungo membug fi.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 O nilite, afa Kloena lala nai el kam enaig sihifinig nengel nimbefim flafihiag fiahu.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Afa nengel nai mingnag enaig esogog ka Polim pahluhug afa mingnag og ka Apolosim pahluhug afa mingnag og ka Pitam pahluhug afa mingnag og ka Kraisim pahluhug.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Afa mahim ne enaig esigbi eba ofenai ne Kraisim olyi kukoskofig. Afa ka Pol ka mas nengelim kwaganigim li katigeg wa wahana mo. Afa ne mas Polna unehlag wa bu wa apaigona mo.
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Afa ka Godum lahlag onag eso ka mas nengelim bu wa aitina mo afa eba Krispus mi afa Gaius mi eheningim mungo ka eseni.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Eso aman mas enaig esoi Pol kam bu wa fatigba eso ka ehena el feg.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Ei ka eteti ofefna, ka ati mingnag elim bu wa aitina eba Stefanas mi afa heafna lala nai el mi. Afa ka mingnag elim ati esenig me awai awai me ka enam etetig.)
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Eba Krais mas kam ningihiana mo eso elim bu wa aitiagim amo eba ka so Godna lahlag mo sihiaka. Afa mahim ka enam sihiagba ka mas anwana elni lahlag lofug mo sihi masa Kraisna li katigeg wa wahagna kigmog hwainig fef.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Afa el amtakwalig minam so pahlukuia eba ehe onigig Kraisna li katigeg wa wahagna mo eba ofenai mo etetig elni mo. Afa aman bigel nai yi el lahlag minam pahlukuia so big anwanafig enag mo eba Godna kigmog feg.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Afa God heafna buk wa enaig esog og;
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Afa anwana elni onigigim ahanaig so big esogonif? Afa bukna ginofim anwana elim ahanaig so big esogonif? Afa mona flafihiagig el so filafatigim gohug ahanaig so big esogonif? Ehengelni enag onigig eba ohuna bitenai feg. Afa God bitenai lahlag anwanagim esegba eso eba ofenai mo etetig elni onigig lofeg.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Afa God enag lahlag onigigna feg eso bitenai anwanag mas Godum anwana wagfui. Afa bitenai el Godna lahlag mom so big sihig enam enaig esogog eba mo etetig elni mo. Afa aman enag mom olug oniginagba eso God membeg enaig elim piske wambugum.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Afa Ju el membig kigmog nanguigim afa Grik el membig anwana mo higigim.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Afa kagel eba Kraisna li katigeg wa wahagna mo sihiahu. Afa Ju el enag mom higigim og eba membiseg afa afwambanai el enag mom esogog eba mo bihig.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Afa God Ju el mi afa afwambanai el mi mungwal awamonig eso ehengel enaig esogog Kraisna gafugag eba Godna kigmog afa heafna lahlag anwanag feg.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Afa el enaig esog Godna anwana eba mo bihig feg afa ehena mo bihig eba elni lahlag anwanagim hugna nemug gosinig. Afa el enaig onigig Godna kifutig eba euwiaug afa ehena euwiaug eba elni kifutigim hugna gosinig.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Afa hihe, autunam God nengelim amtakwalig mina nai awamoni so na piske enam onigig ahanaig el ne gofena? Afa bitenai el nengelim kwefihiageg eso nengel nai yi el numb mas anwana el fi. Afa nengel nai yi el numb mas nalig unehlagna fig mo afa nengelni humonig gaba mas nalig unehlagna fini mo.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Afa God nengel bitenai elim anwana hwainigim kanog hwatig eso anwana elim ahwanufug faigogim. Afa God nengel bitenai elim kifutig hwainigim kanog hwatig eso kifutig elim ahwanufug faigogim.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Afa God nengel unehlag hwainig elim gisfu hwatig afa bitenai el og ehe mas lahlag feg mo. Afa God enaig eseg eso nalig unehlag elim pigaupegim.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Eso el Godna nof wa ese heafna unehlagim fingi fif.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Afa God nengelim esenigbi eso ne Sisas Krais nai yi agfohie. Afa Sisas Krais nai yi God enaig eseg heafna lahlag anwanag bigim wagfunig afa ehe bigim ehena nof wa afsug el fenig, afa ehe bigim ehena nemug el fenig, afa God bigim piske wambugum.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Eso eba Godna mo gwenaig esog;
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.