1 Coríntios 1
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH
1 Afa ka Pol God kam gisfu wahiag eso Godna sawieg wa ka Sisas Kraisna kanog wahiag el feg. Afa bigelni nilite Sostenes ka i ahagag fena.
1 — ausente —
2 Afa Korin wa nai Godna sios elim ka ohuna mo ginofenig. Afa Sisas Krais nengelim awamonigim eso ne Godna afsug kabag el fig. Afa gaba mungwali bitenai el aman so bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlagim uneni gwenaig esi. Eso Sisas eba ehengelni Ainiyag afa bigelni gaba feg.
2 — ausente —
3 Afa God bigelni Awag afa Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug kwagani afa olug efihlag fai.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Afa God Sisas Krais nai yi nengelim ismunagim kwaganigba eso ka nem oniginigim eso ka Godum higeg lahlag onag.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Afa Kraisna mom so ka nem sihigoni eso ne figim numwehe pahluhug. Afa ne Sisas Krais i ahgoba eso ne ahanaig ahanaig lahlag gawigim yuhwafiahgig eso nengelni mo sihiagim lahlafeg afa anwana nalig feg.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 — ausente —
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Eso mahim ne bigelni Ainiyag Sisas Krais piske bogim nenge agfoba afa so ahanaig ahanaig lahlag kigmog Godna Sungwag nem mimagenig ne mas enam mungom awaiye.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Afa God nem kweafugba eso ne kifutig gohunam ikan mungwali awaiye osuna eso mahim bigelni Ainiyag Sisas Kraisna osuna puguiba el nem mas sehi.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Afa God nem awamonigim eso ne heafna Leg bigelni Ainiyag Sisas Krais i ahagag fim. Eso eba inim mangim God so sihig eba inim esef.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 O nilite afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag wa ka nem kifutig mo osihin so na mungo mona finim afa nofeka nimbefim kokohiagi. Afa so na mungo onigig fi afa mungo membug fi.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 O nilite, afa Kloena lala nai el kam enaig sihifinig nengel nimbefim flafihiag fiahu.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Afa nengel nai mingnag enaig esogog ka Polim pahluhug afa mingnag og ka Apolosim pahluhug afa mingnag og ka Pitam pahluhug afa mingnag og ka Kraisim pahluhug.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Afa mahim ne enaig esigbi eba ofenai ne Kraisim olyi kukoskofig. Afa ka Pol ka mas nengelim kwaganigim li katigeg wa wahana mo. Afa ne mas Polna unehlag wa bu wa apaigona mo.
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Afa ka Godum lahlag onag eso ka mas nengelim bu wa aitina mo afa eba Krispus mi afa Gaius mi eheningim mungo ka eseni.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Eso aman mas enaig esoi Pol kam bu wa fatigba eso ka ehena el feg.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Ei ka eteti ofefna, ka ati mingnag elim bu wa aitina eba Stefanas mi afa heafna lala nai el mi. Afa ka mingnag elim ati esenig me awai awai me ka enam etetig.)
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Eba Krais mas kam ningihiana mo eso elim bu wa aitiagim amo eba ka so Godna lahlag mo sihiaka. Afa mahim ka enam sihiagba ka mas anwana elni lahlag lofug mo sihi masa Kraisna li katigeg wa wahagna kigmog hwainig fef.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Afa el amtakwalig minam so pahlukuia eba ehe onigig Kraisna li katigeg wa wahagna mo eba ofenai mo etetig elni mo. Afa aman bigel nai yi el lahlag minam pahlukuia so big anwanafig enag mo eba Godna kigmog feg.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Afa God heafna buk wa enaig esog og;
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Afa anwana elni onigigim ahanaig so big esogonif? Afa bukna ginofim anwana elim ahanaig so big esogonif? Afa mona flafihiagig el so filafatigim gohug ahanaig so big esogonif? Ehengelni enag onigig eba ohuna bitenai feg. Afa God bitenai lahlag anwanagim esegba eso eba ofenai mo etetig elni onigig lofeg.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Afa God enag lahlag onigigna feg eso bitenai anwanag mas Godum anwana wagfui. Afa bitenai el Godna lahlag mom so big sihig enam enaig esogog eba mo etetig elni mo. Afa aman enag mom olug oniginagba eso God membeg enaig elim piske wambugum.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Afa Ju el membig kigmog nanguigim afa Grik el membig anwana mo higigim.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Afa kagel eba Kraisna li katigeg wa wahagna mo sihiahu. Afa Ju el enag mom higigim og eba membiseg afa afwambanai el enag mom esogog eba mo bihig.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Afa God Ju el mi afa afwambanai el mi mungwal awamonig eso ehengel enaig esogog Kraisna gafugag eba Godna kigmog afa heafna lahlag anwanag feg.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Afa el enaig esog Godna anwana eba mo bihig feg afa ehena mo bihig eba elni lahlag anwanagim hugna nemug gosinig. Afa el enaig onigig Godna kifutig eba euwiaug afa ehena euwiaug eba elni kifutigim hugna gosinig.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Afa hihe, autunam God nengelim amtakwalig mina nai awamoni so na piske enam onigig ahanaig el ne gofena? Afa bitenai el nengelim kwefihiageg eso nengel nai yi el numb mas anwana el fi. Afa nengel nai yi el numb mas nalig unehlagna fig mo afa nengelni humonig gaba mas nalig unehlagna fini mo.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Afa God nengel bitenai elim anwana hwainigim kanog hwatig eso anwana elim ahwanufug faigogim. Afa God nengel bitenai elim kifutig hwainigim kanog hwatig eso kifutig elim ahwanufug faigogim.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Afa God nengel unehlag hwainig elim gisfu hwatig afa bitenai el og ehe mas lahlag feg mo. Afa God enaig eseg eso nalig unehlag elim pigaupegim.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Eso el Godna nof wa ese heafna unehlagim fingi fif.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Afa God nengelim esenigbi eso ne Sisas Krais nai yi agfohie. Afa Sisas Krais nai yi God enaig eseg heafna lahlag anwanag bigim wagfunig afa ehe bigim ehena nof wa afsug el fenig, afa ehe bigim ehena nemug el fenig, afa God bigim piske wambugum.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Eso eba Godna mo gwenaig esog;
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.