1 Coríntios 1
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARC
1 Afa ka Pol God kam gisfu wahiag eso Godna sawieg wa ka Sisas Kraisna kanog wahiag el feg. Afa bigelni nilite Sostenes ka i ahagag fena.
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 Afa Korin wa nai Godna sios elim ka ohuna mo ginofenig. Afa Sisas Krais nengelim awamonigim eso ne Godna afsug kabag el fig. Afa gaba mungwali bitenai el aman so bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlagim uneni gwenaig esi. Eso Sisas eba ehengelni Ainiyag afa bigelni gaba feg.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Afa God bigelni Awag afa Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug kwagani afa olug efihlag fai.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Afa God Sisas Krais nai yi nengelim ismunagim kwaganigba eso ka nem oniginigim eso ka Godum higeg lahlag onag.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Afa Kraisna mom so ka nem sihigoni eso ne figim numwehe pahluhug. Afa ne Sisas Krais i ahgoba eso ne ahanaig ahanaig lahlag gawigim yuhwafiahgig eso nengelni mo sihiagim lahlafeg afa anwana nalig feg.
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 — ausente —
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 Eso mahim ne bigelni Ainiyag Sisas Krais piske bogim nenge agfoba afa so ahanaig ahanaig lahlag kigmog Godna Sungwag nem mimagenig ne mas enam mungom awaiye.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Afa God nem kweafugba eso ne kifutig gohunam ikan mungwali awaiye osuna eso mahim bigelni Ainiyag Sisas Kraisna osuna puguiba el nem mas sehi.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Afa God nem awamonigim eso ne heafna Leg bigelni Ainiyag Sisas Krais i ahagag fim. Eso eba inim mangim God so sihig eba inim esef.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 O nilite afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag wa ka nem kifutig mo osihin so na mungo mona finim afa nofeka nimbefim kokohiagi. Afa so na mungo onigig fi afa mungo membug fi.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 O nilite, afa Kloena lala nai el kam enaig sihifinig nengel nimbefim flafihiag fiahu.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 Afa nengel nai mingnag enaig esogog ka Polim pahluhug afa mingnag og ka Apolosim pahluhug afa mingnag og ka Pitam pahluhug afa mingnag og ka Kraisim pahluhug.
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Afa mahim ne enaig esigbi eba ofenai ne Kraisim olyi kukoskofig. Afa ka Pol ka mas nengelim kwaganigim li katigeg wa wahana mo. Afa ne mas Polna unehlag wa bu wa apaigona mo.
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Afa ka Godum lahlag onag eso ka mas nengelim bu wa aitina mo afa eba Krispus mi afa Gaius mi eheningim mungo ka eseni.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Eso aman mas enaig esoi Pol kam bu wa fatigba eso ka ehena el feg.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 (Ei ka eteti ofefna, ka ati mingnag elim bu wa aitina eba Stefanas mi afa heafna lala nai el mi. Afa ka mingnag elim ati esenig me awai awai me ka enam etetig.)
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Eba Krais mas kam ningihiana mo eso elim bu wa aitiagim amo eba ka so Godna lahlag mo sihiaka. Afa mahim ka enam sihiagba ka mas anwana elni lahlag lofug mo sihi masa Kraisna li katigeg wa wahagna kigmog hwainig fef.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Afa el amtakwalig minam so pahlukuia eba ehe onigig Kraisna li katigeg wa wahagna mo eba ofenai mo etetig elni mo. Afa aman bigel nai yi el lahlag minam pahlukuia so big anwanafig enag mo eba Godna kigmog feg.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Afa God heafna buk wa enaig esog og;
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Afa anwana elni onigigim ahanaig so big esogonif? Afa bukna ginofim anwana elim ahanaig so big esogonif? Afa mona flafihiagig el so filafatigim gohug ahanaig so big esogonif? Ehengelni enag onigig eba ohuna bitenai feg. Afa God bitenai lahlag anwanagim esegba eso eba ofenai mo etetig elni onigig lofeg.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Afa God enag lahlag onigigna feg eso bitenai anwanag mas Godum anwana wagfui. Afa bitenai el Godna lahlag mom so big sihig enam enaig esogog eba mo etetig elni mo. Afa aman enag mom olug oniginagba eso God membeg enaig elim piske wambugum.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Afa Ju el membig kigmog nanguigim afa Grik el membig anwana mo higigim.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 Afa kagel eba Kraisna li katigeg wa wahagna mo sihiahu. Afa Ju el enag mom higigim og eba membiseg afa afwambanai el enag mom esogog eba mo bihig.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 Afa God Ju el mi afa afwambanai el mi mungwal awamonig eso ehengel enaig esogog Kraisna gafugag eba Godna kigmog afa heafna lahlag anwanag feg.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Afa el enaig esog Godna anwana eba mo bihig feg afa ehena mo bihig eba elni lahlag anwanagim hugna nemug gosinig. Afa el enaig onigig Godna kifutig eba euwiaug afa ehena euwiaug eba elni kifutigim hugna gosinig.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Afa hihe, autunam God nengelim amtakwalig mina nai awamoni so na piske enam onigig ahanaig el ne gofena? Afa bitenai el nengelim kwefihiageg eso nengel nai yi el numb mas anwana el fi. Afa nengel nai yi el numb mas nalig unehlagna fig mo afa nengelni humonig gaba mas nalig unehlagna fini mo.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 Afa God nengel bitenai elim anwana hwainigim kanog hwatig eso anwana elim ahwanufug faigogim. Afa God nengel bitenai elim kifutig hwainigim kanog hwatig eso kifutig elim ahwanufug faigogim.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 Afa God nengel unehlag hwainig elim gisfu hwatig afa bitenai el og ehe mas lahlag feg mo. Afa God enaig eseg eso nalig unehlag elim pigaupegim.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 Eso el Godna nof wa ese heafna unehlagim fingi fif.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Afa God nengelim esenigbi eso ne Sisas Krais nai yi agfohie. Afa Sisas Krais nai yi God enaig eseg heafna lahlag anwanag bigim wagfunig afa ehe bigim ehena nof wa afsug el fenig, afa ehe bigim ehena nemug el fenig, afa God bigim piske wambugum.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Eso eba Godna mo gwenaig esog;
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.