1 Coríntios 14
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Afa membug nihem so na numwehe kikehli afa mingnag Godna Sungwagni kifutig gaba so na enam membinim fi. Afa Godna mo fi sihiag enag kifutig eba so na enam hugunam membenam fi.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Afa enaig kifutig eba elim lahlafenig afa aman el so ming mona lagig eba mang elim sihin mo amo ehe Godum mungo sihinag. Afa el mas enam mom anwanafi eso ehe Sungwagni kifutigni inim meaganai mo sihig.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Afa aman el so Godna mo fig sihig afa enaig el eba elim sihigonig. Afa enaig mo elim kwaganigba eso ehengelni onigigim kifutignig afa olug efihlag faig.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Afa aman el so ming mona lagig eba hefum mungo kweagfug afa aman el Godna mo fi sihig eba mungwali sios elim kwaganig.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Afa ka membeg nengel mungwali so na ming mona wagim afa ka hugna membeg so nengel Godna mo fi sihiaule el fi. Afa so el Godna mo fa sihig eba mingnag elim ming mona wagigim gosinig. Afa ateamba el enag mog mo ambagwa opugunigbi eso sios elim mungwali kwaganig eso enag sambaganingi gafugag eba mungo ahfeg.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Kana nilite, ateamba ka nengel nangum bogba eso ka ming mona wagfe afa eba enaig moba nengelim kwagani me awai awai me? Afa so ka nem Godna mo meaganai opuguiafeg afa lahlag anwanag mo fai afa Godna mo fag sihig mi afa wagfuiag mo mi faigbi enaba naho nem kwaganig.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Afa so na angwenig gawigim onigim fifelo mi afa gita mi. Afa eheningina moag ugwe puguf hwanigba afa el mas anwanafi mang mwanfini so afati.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Afa el hagig hufum fa ugwe moasif hwaingiba eba el mas lahlag higignam eso mas fag hagig wa ikagim numweheage.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Afa mang so na esig eba gwenaig feg afa nengelni ming mona lagig numwehe hwanigba el mas nengelni mo anwanafi eso nengelni mo eba mo bihig feg.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Afa enaksag ahanaig ahanaig mona ohuna bite wa gohka eso mungo mungo eba mog mona ati fiahsaieg.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Afa so ka mungo mona wagigim etetif eso el enaig esogog sohnaig moba mas ka anwanafei ehe ofenaiba wahigwa nai el feg afa ka mas ehena hihe feg mo.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Afa mang so na esig eba gwenaig feg. Afa ne membeg Godna Sungwagni kifutigim figim eba so na enaig gafugagim hugna membinim eso siosna elim kwaganim afa kifutig goni.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Eso el ming mona wagigim eba so Godum sahnibi eso God ehem enaig kifutig faibi so ma enag mom wahigefe sihi.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Eso ka ming mona wagigba afa kana sungwag eba Godum sihinago afa kana onigig eba mas enam anwanafeg mo.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Mang so ka esef? Afa ka sungwagni Godum sahnai afa kiafna onigig nai yi gaba sahnai. Afa ka sungwagni mwanifi fati afa kiafna onigig nai yi gaba gwenaig esei.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Afa ne enaig eseg hwanigba afa mahim sungwagni ne ming mona Godum lahlag onaiba afa aman el so ena mona anwanafeg hwanigba eba ehe mas nem mungo onigig fenam esoi eba inim eseg eso ehe mas neana ena mom anwanafei.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Afa neana lahlag onag mo so na Godum sihinag eba lahlag nemug feg afa enag mo eba mas mingnag elim kwaganig mo.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Afa so ka ahanaig ahanaig mona sihig afa ka enanam eba ka nengelim mungwali elim gosinig eso ka enanam Godum lahlag onag.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Afa mahim sios el onwagba ka membeg koka afawa gohug mo sihiba so ma ehengel enam anwanafinim mingnagim wagfugoni afa 10,000 enaksag ming mona sihiagigim el mas enam anwanafig mo afa enam kam kusig.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Kana nilite, masa ne luwalna onigig lofef so ma neana onigig amunai lofei. Afa luwal so amtakwalig nihem mas onigig mo so ma enaig nihe wa neana onigig gaba gwenaig gofi.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Afa Godna nihe mo enaig esog;
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Afa ahanaig ahanaig mona lagig kifutig Godna Sungwag so faig eba mang kristen elim wagfuni mo amo eba afwambanai elim wagfunig God eba kifutig feg. Afa Godna mo fi sihiaule kifutig eba kristen elim wagfufenuge eba mang afwambanai elni mo.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Afa mungwali sios el nuwagigim eso mungwali el ahanaig ahanaig mona wanwagig afa ateamba so afwambanai el ambugog nengel nai yi saigof afa mo so na ming mona wanwagig ehengel mas enam anwanafi. Afa ehengel enaig esogof nengel moetetig el fig.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Afa mahim sios el nuwagigim eso mungwali el Godna mo fi sihiaule el enaig mo sihig afa ateamba afwambanai el ena mom etetig ambugog nengel nai yi saho gofe afa ehengel enam higinim afa anwanafig ka amtakwalig esig eso enag mo ehengelim kwefihianugeg.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Afa heafgelni meaganai onigig eba ambagwa opuguf eso ehengel mongkokini kwakwaginim eso Godum fingi finim esogof og, “Eba inim God nengel nai yi go.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Kana nilite, kana mo enaig esog. Afa mahim ne nuwagigim eso ming el mwanifi fatig afa ming el Godna mo wagfuiag feg afa ming el Godna mo meaganai opuguiag feg afa ming el ming mona sihiafeg afa ming el enag mom wahigifeg. Eba mungwali gafugag ne esigbi eba sios elim kifutignig.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Afa aman ming monaba awagfiba nofeka mungwali enaig mona wagim so na sambaga me awai sambaga mungo me so ma enaig esi. Afa masa ese enam kweagfu fukukaf. Eba so na enaig esi mahim aman mungo sigag wa sihi wahiafiba so na ming gaba gwenaig esefim. Afa so el ena mom wahigefe sihi.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Afa el ateamba ena wahigefe hwainig fegba eba so ma el ming mona wagiule mwahlai nuwagig wa gafiba afa olug megam hefum God i sihiagafei.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Afa sambaga el me awai sambaga mungo el me eso Godna mo fi sihiaule el fig ehengel mungo so ma sihibi afa mungwali mo so ma ena mom kwefihiagi.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Eso enag nuwagig wa el so pigafif afa God ehem mo faif afa mo sihiaule el eba so ma tigiafui.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Eso nengel mungwali Godna mo sihig eba so na mungo mungo sigag wa sihiagifim eso ma mungwali el enam anwanafinim afa mungo mungom kifutig wambihiagi.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Afa Godna mo fi sihiaule el so ma hefum tigefunam nengefi mahim sigag feba so ma ehe sihi.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Eso God eba mas gasaf wambinam amtakwal skofe amo ehe afafug faigbi eso ehengel afoahlanam augug. Mungwali sios el so ma enaig esi.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Afa mahim nuwagi fiba angwafig ese mo wagfi. Afa ehengel enanai yi mo sihiag eba awai afa Ju elni nihe mo enaig esog angwafig ese gofsufi.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Afa ehe sahig olugbi ofefiba so ma heafna ligagim lala sahnai eba amtakwalig angwafig nuwagig sihiagba.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Eba Godna mo mas nengel nai yi puguiah mo afa God mang heafna mo nem mungo fiah mo.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Afa aman esof ka Godna mo fa sihiaule el feg afa Godna Sungwag kam kifutig faig eba so ma enaig onigifei mang so ka nem ginofenig eba Ainiyagna kifutig mo.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Afa aman so ena mom kusif eba so nofeka ehena mo higim.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Eso kana nilite so na Godna mo fi sihigim hugna membini afa nofeka ming mona wagigim kwena.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Eba mungwali gafugag so ma lahlag pugufenam yuhwafiahkai eba mas kwegfwa goseagi.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.