Mateus 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Enanam Jon bula laitiaule el pugunam el fwainig la Judiana kembigla mo sihiagekana.
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 Enaig esona og, “Olug waikefi. Godna bog meg ati blog afa Godna sawieg la big saiyenam asa heafna luwalig afohie.”
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Autunam Aisaia mo fla sihiule el ati sihi fwahana, el enaig esona. Jon eba enaig el. Aisaiana mo enaig esona og;
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Jonba tata lag lofug fatinam. Ena tata lagba eba kamel. Afa afiai kigifena afa fane negba sanglik i afa ihif suwig i enag neakafna.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Enanam Jerusalem el i Judia el i afa Jordan bula auguiakana enag mungwali ambe gohna Jon nangum.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Ambena heafgelni amtakwaligim sihiagini afa sa Jon Jordan bula laitina.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Afa farisi el i Sadyusi el i ambe ona bula apaiye, Jon nangwagnam afa esoni og, “Nengelbi gihiana luwalig, amban ne sihinigbi ma Godba ma nem amtakwali gihiagefe asa ne embemba afuofe.
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Sa ne suialag nihe fi asa ma el anwenafi ne ati nufunam olug waikefig.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Nofeka enaig onigwagi Abraham kagelni simbianinga asa ka gafa suialag el. Ka nem sihinig God ehe eseba hwa funba Abrahamna simbianingag apuke gofe.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Mal ati li mog la gi. Li fug suialag lugwag fwainigba, eba higfihinim suwi la laitife.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Ka nem bulaba laitigba eba enaig eseg ati ne olug waikefig. Afa el sumi yi obloba ehena kigmogba kana kigmogim filafeg. Kaba suialag elmo naka ehena mong lofugba flaukuna. Eba nem bulaba Godna Sungwabugni afa suwina laitfe.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Elbi enaba obloba forkba ningana flagim ogna fungisge mungwali lambuhiage witinai. Ogna wit agoguli heafna wit lala fwaha afa fungisge mo lambinam suwi la laitife.”
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Afa enanam Sisas Galili fwahanam Jordan la pugunam blona Jon nangum og ma kam Jon bula fati.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Afa Jon ehem gwenam afa esona og, “Nemble he kam bula fati. Haig esegba nane ka nanguba blog?”
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Afa Sisas mungwag ehem sihina og, “Sese, ati ka nem sihinag. Enaig big sahfeba eba ati big Godna sawieg la big sahofe.” Afa sa Jon ehena mom patalukuna.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Afa Sisas bula penam afa puguna ikana gofnaba ikagna of bafuna afa nangunaba Godna Sungwabug gamp lofug peblona Sisas nai yi gahlana.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Afa mengig hevenla lagofna og, “Sona elbi eba kana leg, ka ehem fwina membenag. Ka olug ehem suialafenag.”
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.