Mateus 24

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sisas Godna kwania lalam fwaha ikafenaba heafena patalfuiag el ambeafenaba ehem og sa nangu sona lala.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Afa Sisas sihini og, “Glau ne mungwali fun lalam ne nangug, ka nem nufunam sihinig eba mas gofi. Nengigimba asa fun mungwali bite la apaiyefe afa mas mungu gofi.”
2 Então ele disse:
3 Enana Sisas Oliv mug la gafena. Afa patalfuiag el ambe sisag mona Sisasim sahini, “Sa kam sihini ansi Godna kwania lalam amtakwalefe asa mangwal eseba sa ka anwenafi eba nemble blogim afa mungwali awaiyefe.”
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Sisas wahigi sihini og, “Numwehifibi masa el nem mwakwale gonife.
4 Jesus respondeu:
5 Afa kaksag el ambenam kana unehlag la mwakwale afwaihena esogofe, ‘Kike Krais, God kam kanog fwahag.’ Ena mo kaksag elim mwakwalenife.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 Afa ne higife faghagig mo asa nofeka olug kinig eskofe. Afa eba asa sonaigba pugufe afa mungwali awaiye osunaba maisim.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 Afa mingnag el afu mingnag elim angoluwag i hagfi afa mingnag misog elni el afu mingnag misog elni el i hagfi. Afa haig haig biteamba eba bini kwania i afa asag i puguiagefe.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 Mungwali enaigba ofe angwafig luwalim susugim oningis.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Asa enanam nem lambinim mingnag elim lambwaigoiba sa nem kwagi aitifi. Afa ne kana el afwaihiefiba asa mungwali el nem olug kakagegonife.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Kaksag el kam onigigim fwahinim afa hefum mwauiaginim afa olug kakagiagifi.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Afa kaksag mo fli sihiaule mwakwale el apukenam kaksag elim gasafihiagife.
11 Então muitos falsos
12 Eba amtakwalig nihe fwina kwania pugufe asa nubwel el mingnagim membegonugim yiskos siagife.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 Afa ambangel wasneig afwaihian ikan maia kinig awaieba asa ehe suialag gofufe.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Afa Godna bog megam suialag mo mungwali kembig sihiageafufe asa mungwali el higwagife eba ati mungwali awaiyegim opugu.”
14 E a boa notícia sobre o
15 “Ne nangufi mangwal fwina amtakwalig sa afsug kwegig mengig megam gofufe. Enam autunam Daniel Godna mo fla sihiaule el ati sihi fwahana. (Amban sa enam suwiginam sama anwenafe.)
15 E Jesus continuou:
16 Afa enanam Judia nai el apukenam sa embem mug gam afufe.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Afa amban lala la sisi gohugba asa nofeka mangwalba lalanaiba apuke lambug afu.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 Afa amban asola gohugba nofeka pese lalagamba ika lofugba fla.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 Enanam amtakwalegefe angwafig afnialigni afa angwafig luwalna!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 Afa sa ne Godim sahini, ne mas fwina ninegna afa esug auguia osunaba enaig enaba embem afui.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 Enanaba kinig kwania fiahgenam puguiagefe. Autunam God bite gafugagfenam blo gla pugug enaig kinig mas gofena mo. Afa nengigim mas enaig pese pugui.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 Afa God ikagna futefwagba fwainigba eba mungwali el awaiefe. Afa God kanog fwatig ena elim oniginigim asa futeafonig.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 “Afa enanam maia el nem sihinibi og, ‘Sanangu Krais ohogo amo ehe akwenaiyigo eba el God Gisfu fwahag el.’ Nofeka ena mo higim.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 Asa mwakwale Krais, afa mwakwale Godna mo fli sihiule el ambe apukefe. Afa ambenam haig haig kigmog ogfuiag gifi afa God kanog fwatig elim gaba enaig esehiagi me.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Enamba mahim fiahba ati ka nem sihi fwahanig.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 “Afa el nem sihigonibi og, ‘Ehe bite behig go.’ Nofeka asim afu. Afa esog, ‘Ehe wanai yi sefu go.’ Nofeka higim.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 Afa afwei osu puguiagam pugunam blo osu pegam ikafe asa mungwali el enam nangufi. Asa Nufunam El gwenai esefe oblofiba.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Hanai yi el melig pigieg afogwa enanai yi gungwe ambe laskuhlag.”
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 Sisas enaig sihifeg,
29 Jesus disse:
30 “Afa enanam Nufunam Elni ogfuiag of la pugufe. Afa sa mungwali bitenai el wewati gofe asa ehengel Nufunam Elim nanguibi sisi leango la kwania wasneigini afa kwania ombusugini wahe blofe.
30 Então o sinal do
31 Afa fuf kwania mwasiba asa ehe heafena of lanai elim sambaga sambaga bite ehembegam ningitigiba asa mungwali bitegam afu God kanog fwatig elim lambwagiafufe asa mungu la afu laskuhlafe.”
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 “Sa ne fik li lasug mo anwenafi. Afa maia li kag auwiauofefiba afa sa li figeg yiminig pugufe asa ne anwenafi eba suialagna meyiofe.
32 Jesus disse ainda:
33 Gwenai ese maia ne nanguibi asa mungwali puguiagefe sa ne anwenafi eba ati muhla meyiofeg afa eba pugufe.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Ka nem nufunam sihinag sonag el maisi afofiba asa mungwali enaig puguiagefe.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Of i bite i mungwali awaiyeba afa kana moamo wahkig gwesegofufe.”
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 “Mas amban anwenafe hag osuna sa enaigba pugufe. Godna oflanai el i afa heafena Leg mas anwenafig mo eba Alag mungu anwenafeg.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 Hosa ilawana Noa wansena gwenaig esefe maia Nufunam El oblofiba.
37 A vinda do
38 Afa maisi bu puguia fwainig fiahfenaba enanam mungwali el hefum ahagagifini afa angwafig lambwagifini gwenaig ese afufenaba asa Noa mungu wanseaifuna sip yi ba.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 Afa mungwali mas anwenafini mo enaig puguiagim. Gwenaig eseafufenaba asa bufle kwania blona mungwali kalefena lambkuna. Maia Nufunam El oblofiba asa gwenaig esefe.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Sambaganigi el asola gafuga ahfegofiba asa God mungu flaiba afa ming mo gofufe.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Afa sambaganigi angwafig na ahsne gofiba asa God mungu mo flaiba afa ming mo gofufe.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Asa numwehifibi mas ne anwenafig mo hag osuna nengelni Ainiyag blonigim.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 Hwa mo asa ne anwenafi. Afa lalana alag anwenafegba ansi sinaini sa ukwef el blofe ehe numwehego mas fwahai ukwef el lala gam sefu blogim.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Asa neanga numwehe, Nufunam El enag osuna oblofiba ne eteti gofife.”
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 “Amban sa misog el goseg fwahagba, asa mingnag gafugag elim fane mimangenigeg? Eba sawieg el onigig anwena.
45 Jesus disse ainda:
46 Enaig el sama sifakale maia misog el pese blo ehem nanguiba asa suialag gafuga fegofufe.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Ka nem nufunam sihinig misog el ehem fwahaiba asa heafena mungwali gawig nangwaghiagefe.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 Afa gafugag el amtakwaligba ehe onigig misog el eyi maisife.
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 Afa ehe gohugum mingnag gafugag elim kwagaitifegim asa uflogna bu ahagaule elim fane wan neg afa bu wan neg.
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 Afa enag osuna ehe etetife asa heafna misog el enanam pese blo pugufe. Gwenanam ehe mas anwenafe.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 Afa misog el blonam ehem hige hige feskofefe. Afa sa ehem sambaga mengigna elim wahe fwatiba asa enanai yi eyu watinam gog kike skofefe.”
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.