João 18
Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH
1 Afa Sisas betene fwahanam heafna patalfuiag elim wankana bu wetim pe pafekolina, ena bu seflig Kidron. Afa ena maligim aso ati gi asa ehe enam mina saiyefuna.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Afa Judas eba mauule el anwenafena Sisas esim wanfaka fafegofe.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Asa saglag pris afa farisi el Godna kwania lala anwasag el mi afa mingnag ami mi ningitigi. Afa ehengel wina maluna lambinim asa Judas esim wankana.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Afa Sisas ati anwenafena mungwali enag ehem pugunafe. Asa ehe hilife ika gonam ehengel nai yi asa ehengelim sahtigina og, “Nengel ambanim ne yisigi ambeg?”
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Afa ehengel wahigi esogona og, “Sisas Nasaret la naim ka yisigi ambeg.” Afa Sisas esog, “Ena ka hwaba feg.” (Mauule el Judas mungwali afofena.)
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Afa maia Sisas esonaba og, “Ena ka hwaba feg” afa ehengel amosna afunam bite la apaiyena.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Bugiagafe afohiafenaba afa Sisas pese sahtigina og, “Nengel ambanim ne yisigi ambeg?” Afa ehengel esogona og, “Sisas Nasaret la naim.”
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Afa Sisas sihina og, “Kati nem sihinig na ka hwaba. Afa ne kam kehligim ambegba afa enag patalfuiag el mo fwati sa ma afui.”
8 Jesus disse:
9 Afa ehe hwa mo sihig asa heafna mo eba nufunam pugufe. Eba ehe enaig sihina og, “Mungwali el ne kam faina suialagofena mas amban awaiena mo.”
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Afa Saimon Pita pina skoflanam prisni misog elni gafugag elim tigena. Ehe ehena ninginai angugum higiaflaitina. Enag gafugag elni unehlag eba Malkus.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Afa Sisas Pitam wasneig mo sihina og, “Pina pese gauwag la fangu! Ena kinig Api kam faig eba mas ka kwenai.”
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Afa Romna ami afa ehengelni misog el afa Ju elni anwasag el Sisasim kehlinim wena kikenagini.
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Afa ehengel Sisasim Anas nangum wanigafuna. Afa Anas eba Kaiafasna kowag. Afa ena yiana Kaiafas eba prisni misog el gofena.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Enag Kaiafas Ju misog elim enaig sihifeni og, “Eba suialafeg enag elim mungu tigibi sa ma mungwali el suiala afohie.”
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Pita i afa mingnag patalfuiag el i sum Sisasim patalfuna. Prisni misog el enag patalfuiag elim anwenafegoni asa ehe Sisasim misog elni lalana bog megam patalfunam saiye afuna.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 Afa Pitam kwenimba asa ehe afwambala mengig muhla gofena. Afa prisni gafugag angwafig mengig la gofena. Afa ming patalfuiag el pese ikana angwafigim sihinam asa Pitam sefu wanikana.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Afa enag angwafig angwaming Pitam sahna og, “Atiasi ne gafa ehena patalfuiag el si me?” Afa ehe esog, “Amo, kaba awai.”
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Afa nineg feskofenaba asa gafugag el i, anwasag el i suwi wehlinim nahbwag fiahfufnaba afa Pita gafa enanai yi afofenaba sa nahbwage gofena.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Afa enanam prisni misog el Sisasim heafna patalfuiag el mi afa heafna ogfuiag mo mi enam sahnagini.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Afa Sisas wahigi sihina og, “Ka hwa mo mungwali elim ambala sihinig. Godna kwania lala afa Ju elni laskuhlag lala ka enaig eseg. Ka mas meagam gafugafeg mo.
20 E Jesus respondeu:
21 Haisegba ne kam sahnageg? Amban el kana mo sa higig ehengel ena mom ati anwenafig. Sa ne ehengelim sahtigi mangwalim sa ka sihina.”
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Afa maia Sisas esonaba anwasag el mungu Sisasim asank la pounam og, “Ne mangigim prisni misog el enaig sihifenag?”
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Afa Sisas ehem sahna og, “Afa kana mo mas suialafeg fwainigba eba sa ne ena mo ambala elim sihini hosa afohie. Afa kana mo ugwe ika fegba haisegba ne kam tigeg?”
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Afa we Sisasna ninga la gwese gofenaba afa Anas ehem prisni misog el Kaiafas nangum ningihiana.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Afa Pita mahim nahbwage gofenaba afa el ehem sahni og, “Atiasi ne gafa ehena patalfuiag el si me?” Afa ehe esog, “Amo, kaba awai.”
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Afa prisni misog elni gafugag el mungu enanai yi gofena. Asa Pita ehena nilitem angugum higiflaitina. Ehe Pitam sihina og, “Atiasi ka nem nangunaba neba ehi aso la ahgofena?”
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Afa Pita pese sihina og, “Amo, kaba awai.” Afa ikagna kakaruk moasihina.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Afa Sisasim Kaiafasna lala nai suguflinim asa Romna misog elni lala gam wanigafuna. Eba leana gubi fena asa Ju el ena lala mas saiye. Afa ehe membig Pasova buyis ahgagim afa Ju elni nihe mo enaig esog Ju el nofeka afwambanai elni lalam saiye.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Asa Pailat afwambagam ehengelim nangum ikanam sahtigina og, “Mangwal ehe nem fenigbi na ne ehem sehinig?”
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Afa ehengel enaig sihifeni og, “Afa ehe haig haig eseg fwainigba ka mas ehem neana nangum wanig ambe.”
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Afa Pailat sihini og, “Nimbe pese wanigafunam asa nimbiafgelni nihe mona kwefihianagi.” Afa Ju el ehem pese sihini og, “Nengelni Romna nihe mo enaig sihifeg kagel mas elim kwefihianaginim tigifati.”
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Afa hwa enaig pugugba eba Sisas ati esona asa enag nufunam puguna. Enag mo ehe sihig ehe li katigeg la lahafe.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Afa Pailat pese sefu ikanam Sisasim awamonam asa ehem sahna og, “Atiaho neba Ju elni misog el?”
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Afa Sisas esona og, “Enag sahig eba nimbeafna onigig la me awai amban el nem enaig sihifenagba na ne enaig sahig feg?”
34 Jesus respondeu:
35 Afa Pailat sihina og, “Ka mango Ju el mo! Eba nimbeafna el i afa saglag pris i ehengel nem ka nangum wanigambe. Eba haig ne esenaba?”
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Afa Sisas enaig esog, “Ei kaba misog el feg afa ka mas bitenai elni misog el lofeg mo. Afa ka bitenai misog el lofeteba eba kana gafugag el ambe kam kwefutim angoluwag gim fegoniti asa mas ka Ju elni ninga la gofite. Afa mungwali el ka nangwaghiageg ehengel mas bitenai nihem onigi.”
36 Jesus respondeu:
37 Afa Pailat ehem sahna, “Ei, neba misog el ehe?” Afa Sisas sihina og, “Ei, neana mo eba nufunam kaba misog el feg. Ka hwa bitegam ka blogum asa ka enag gafugafegim eba nufunam mo sihiagim asa mia kam wanigag. Afa amban el asa nufunam mo mungu patalkug enag el kana mo higig.”
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Afa Pailat sahna og, “Nufunam mo eba mangwal maia?” Afa ehe pese afwambagam pugunam Ju elim nangwag ikanam esona og, “Ka nangug enag el mas mangwal feg mo asa ka enaig eso ehem tigi ma lahai.
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Afa mungu mungu Pasova buyis ofibi nengel kam fasahinifi afa enanam ka kalabus el mungu nengelni ka fafwatife. Afa enag Pasova buyis opuguhba nengel membig ka sonag ‘Ju elni misog el’ nengel nai yi fwaha?”
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Afa ehengel ehem fwina esogona og, “Amo, sonag el eba awai, sa ne Barabasim fwaha.” (Afa eba ugwefule afa elim tigifatiule el.)
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.