João 14

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa Sisas patalfuiag elim enaig esoni og, “Masa nengel fwina kusgufifi afa olug kinig feskofifi. Sa ne Godim olug onigini afa kam gafa gwenaig esini.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Afa kana Alagna lalaba kaksag skag gohka. Enaig nufunam fwainigba ka mas nem enaig esoni. Asa ka nengelni skag numwehiage gim ka ako.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Afa ka nengelni skag numwehiagenam asa ka pese blonam nengelim lambinam asa big mungwali enanai yi afu augufe.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Afa hwa mina ne anwenafig mo ka asim ako”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Afa Tomas ehem sahna og, “Ainiyag, kagel mas anwenafig mo asim ne ako! Haig ka esigbi asa ka ena minam afuiagimba anwenafifi?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Afa Sisas wahigi sihina og, “Afa el membeg nufunam mo anwenafigim afa nofkenagag fligim eba kike ena minaba feg. Afa Alag nangum afuiagba mas ming minaba goh mo, eba awai, kike mungu feg.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Afa ne kam numwehe anwenafigbi eba kana Alagim gafa ne ehem anwenafifi. Glanuwo ne ehem anwenafig afa ne ati nangug.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Afa Filip sihina og, “Ainiyag, nimbiafena Alagim kam ogfunibi asa ka enam nangufi eba kagelni sahigbi ati ihlafeg.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Afa Sisas esona og, “O Filip, big wahkig ahwagiahkaba. Afa haisegba ne kam mas anwenafinag mo? Afa amban ne kam nangug eba ehe ati Alagim nangug. Afa haisegba ne kam esonag, ‘Kam Alagim ogfuni?’
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Afa Alag ka i ahgohug afa ka Alag i ahgohug; afa ne enam mas onigig mo? Afa mo ka nem sihinig eba mango kana mu mo eba kiafna Alag ka i ahgoba enag ehe heafna gafugafeg.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Sa ne kana mom onigim asa ka nem sihinig ka Alag i ahgohug afa Alag ka i ahgohug. Afa awaiegba sa ne kana kigmogim pese onigigim asa ne kam olug onigini.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Ka nem nufunam sihinig amban el kam olug oniginafe eba ehe gafa gwenaig kigmog esefe asa ka eseg. Afa enaig elni gafugag kana gafugagim goseg asa kaba Alag nangum ako.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Afa mangwalim ne kana unehlag la sahiba eba ka esefe asa ka Leg Alagna unehlagim fingifefe.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Afa mungwali mangwalim gafa ne kana unehlag la sahiba eba ka esefe.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Afa ne kam fwina membenagba eba sa ne kana mom ugwe patalkufei.”
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 “Afa ka Alagim sahnam asa ehe nengelim ming Kwefwag el ningihianife eba nengelim simbigahlanam wahkig wangofife.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Enag Kwefwag el eba Godna Sungwabug asa Godna nufunam mo ambala nem pugunife. Afa bitenai el ehem mas nanguni afa anwenafini mo asa ehem mas suguflini mo. Afa ne ehem ati anwenafini asa ehe nengelim wangofna afa nengel i sefugofna.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Afa ka nem mas fwati ofenaiba bontag luwal lofug. Afa ka nem pese blonam nangwag fe.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Afa mungwanam feg fwainig bitenai el mas kam nangui afa ne kam nangufi. Ka nofkenafeg asa nengel gafa nofkena augufi.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Afa enag osuna puguiba ne anwenafife ka kiafena Alag i ahgo afa ne ka i ahgo afa ka ne i ahgo gwenaig.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Afa amban el kana nihe mo kehlanam patalbluiba eba enaig el kam fwinam membenag. Afa sonaig el kam enaig esenaiba afa kana Alag ehem membenafe afa ka gafa gwenaig esenam asa ka kefum ehem ambala pugunafe.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Afa ming Judas (ehe mango Judas Iskariot mo) ehe enaig esona og, “Ainiyag, haisegba ne ona nimbefum kam ogfuni afa ne mas nimbefum mingnagim mungwali ogfunig mo.”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Afa Sisas wahigi sihini og, “Amban kam membenafe eba kana mo higigim patalblug. Afa kana Alag ehem membenag asa kaningi ahblonam enag el i ahgofife.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Afa amban mas kam membenai eba kana mo ehe mas patalblui. Ena mo ne higig eba mango kana onigig la blo mo awai, Alag kam ningihiag afa enag heafna mo.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Afa enanam ka nem wangofenaba ka nem hwa mungwali mo sihinig.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Afa Alag kana unehlag la Kwefwag el ningihiafe. Enaba Godna Sungwabug afa ehe nengelim mungwali ogfunim afa ehe nengelni onigigim fokla lasaniba asa ne enam pese onigifi mo sa ka nem sihini.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 “Ati muhla ofe ka nem lasanife afa kaba olug enesiegna feg enag enesieg ka nem faifi. Bitenai elbi mas nem enaig olug enesiegba fai, eba awai. Asa nofeka fwina oniginim afa embe olug fli.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Afa ne kana mo ati higini ka enaig esona kog ka nem lasan ikanam afa ka nem pese blo pugunife. Afa Alag kam gosenag. Afa ne kam membeniba sa ne sifakali ka Alag nangum kako.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Hosa ka nem ilawo osihini eba autunai la sa pugufe. Maia enag puguiba sa ne enam onigifi asa ne anwenafifi kana moba nufunam feg.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Afa Satan bitenai misog el ati oblo asa ka haiseg nem fwina sihin goh mo. Afa heafna wasneig mas kam ihlafenag mo.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Afa bitenai el sa ma anwenafi ka Alagim membenag. Ehe kam esonagba na ka ehena gafugag mungwali esenag. Au ambe nawo afu.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.