Hebreus 8

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kangelni mog mo eba enaig feg. Bigelbi ati feg prisni misog elbi ihlafeg go. Afa ehe heven la God wasneig nemugna muhla pega.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Afa ehe afsug lala meg gam sefugum asa prisni misog el gafuga feg afa enag lala God ehe nimbla fwahag elbi mas ena lalaba esei. Eba Godna nufunam lofug lala.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Afa mungwali prisni misog el enaig esifini gawig Godim faifinim afa sis tigi tuhlu faifini. Asa prisni misog el bigelni ehe gafa sa ma mangwal Godim fai.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Afa sa ehe hwa bite la gofiteba eba mas pris gofite afa eba pris hwa bite la afohiafena afa sa ehengel Ju elni nihe mo patalfuiafenaba asa Godim gawig faifini.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Afa pris gafugag sa finibi enaba eba esug enaigim ogfug afa nufuna nemugba eba heven la goh. Afa enaig Moses esenaba enag gafa esug ogfug. Afa ehe maia Godna lofug lala nimblanaba asa God wasneig mo enaig sihifena og, “Sa ne numwehe gafugafe sa ne mungwali gawig esegba sa ma mungwal lofug fe hosa ka nem mug la ogfuna.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Afa Sisas enag pris gafugag flagba eba sonag elni gafugagim kwegfukag. Afa God ati sihi fwahana asa Sisas God nangum ikag mina tohla fwahag afa eba ena mina mi afa mo mi goflanaim kwegfukag.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Afa goflanai mina ihlafegba God mas ming minaba tohla fwahai.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Afa God heafna elni amtakwalig nihem nangwagigim asa mas sifakaleni afa sa ehe enaig esog og;
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Afa enag mulug mo sihi fwahag mo eba mas mungwal lofug fena mo ehengelni simbianiga hosa ka esini. Afa enanam ka ehengelim ningana kikenam asa ka Isipim wanfwahanam wanikana. Afa hosa ka ehengelim sihi fwahinibi afa ehengel mas patalfuna mo asa ka ehengelim masig fatinig.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Afa nengigim ka Israel elim enaig mo sihi fwahani fi. Afa kana nihe mo ka ehengelni onigig la fwahan fi afa ka ehengelni olug yi ginofe fwahafe. Asa ka ehengelni God fenfie afa ehengel kana el fifie.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Afa mas amban mungu heafna hihem Ainiyagna mo ogfunag mo afa mas amban mungu heafna nilitem enaig esona og, ‘Sa ne Ainiyagim anwenafini.’ Asa ma kwania el i afa esug el i mungwali kam anwenafini.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Afa ka ehengelni amtakwalig nihem flafatinim afa mas ka enam pese onigkafi. Jer 31:31-34
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Afa God enaig esog ka mulug mo sihi fwahag afa enam eba ogfug goflanai mo ehe sihi fwahag eba ati watiauweg. Afa mangwal sa autunaieg enaba esug gohba awaiegim ofe.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.