Hebreus 3
Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH
1 Afa kana nilite ne afsug kabag el fig asa God nengelim kanog fwatig heven gam afuiagim. Sa ne Sisasim onigi God ehem kano fwahag afa ehe prisni misog el feg asa ehe hwa bite gam pe blog. Asa big ehem olug oniginim kehli asa ehe bigim God nagum wankafe.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Afa God Sisasim gisfu fwahanaba asa ehe Godna sawiegim numwehe patalkug ofenaiba Moses Godna elim kwaganam asa Godna sawiegim sa numwehe patalkuna.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Afa el sa suialag lala nimblagba eba ehe unehlagba kwania flag. Afa elni unehlag lalam gosenag. Asa Sisasna unehlag gafa Mosesim gosenag.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Afa mungwali lala eba el ehe enam gafugafeg eba God ehe mungwali gawig gafugafeg.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Afa Godna el eba Godna lala. Afa Moses eba enag lalanai suialag gafugag el asa ehe enaig esog mangwalim sa eba God sumi yi sihife.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Afa Krais eba suialag gafugafeg afa ehe Godna Leg asa Godna lala misog el feg. Afa bigel Godna lala figbi eba sa big wasneinim afa ena onigig kehli ufufum ehe bigim suialafihiagefe.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Afa eba Sisas Mosesim gosenag asa ne Godna Sungwabugni mo higig ehe enaig esog;
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 nofekawo angug pupuhiagi ofenaiba nimbiafgelni simbianga hosa ati enaig esini afa eba autunam ehengel tonbusug el fini. Afa enanam ehengel bite behig la auguiafenaba Godim yuhni.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Afa maia 40 yia fenaba ehengel kana wasneigim nanguni asa enanai yi ehengel kana wasneigim yuhni.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Afa maia enaig esigbi na sa ka ehengelim olug kakagenig. Afa ka esog ehengelni onigig mas kana membugim wahkig patalfehfu mo afa ehengel mas kana nihem anwenafig mo.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Afa na sa ka olug kakagenigim afa ka wasneig mo sihi fwahanig kog, ‘Ehengel mas ka nai yi hekuli!’ Sam 95:7-11
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Afa kana nilite sa ne nimbefum mo numwehifibi masa ne nengelnai amban mungu amtakwalig onigig ehena olug yi goh, enag God wahkig gohugum masig fatinafe.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Afa Godna mo enaig sihifeg og, “glau” gohnanam asa big mungwali osuna mingnag nilitem Godna mo kwaganim. Masa ambanim amtakwalig pugunam mwakwalenageba asa kiniafwahla feakafufe.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Afa atiaba bigelni olug onigig gwese wasneig gohugba eba sa ma gwese gohun bigim lahai asa big Kraisna hihe nemug fefe.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Afa Godna buk enaig esog;
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Afa ambangel maia Godna mo higinim masig fatini? Eba mungwali el gof lanai Moses lambinam Isipim fwahanam wankana.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Afa ambangelim maia 40 yia laba God ehengelim olug kakagini? Eba Israel el amtakwalig nihe eseaginibi asa bite behig la pigina.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Afa ambangelim maia Godba wasneig moba sihi fwahanig ehe enaig esog og, “Ehengel mas ka nai yi hekuli”? Eba el asa ehem masig fwatinig.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Asa big anwenafi ehengel Godim mas olug onigini mo asa bite God ehengelim faig mas enanai yi afu saiyenam hekuli.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.