Hebreus 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Afa kana nilite ne afsug kabag el fig asa God nengelim kanog fwatig heven gam afuiagim. Sa ne Sisasim onigi God ehem kano fwahag afa ehe prisni misog el feg asa ehe hwa bite gam pe blog. Asa big ehem olug oniginim kehli asa ehe bigim God nagum wankafe.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Afa God Sisasim gisfu fwahanaba asa ehe Godna sawiegim numwehe patalkug ofenaiba Moses Godna elim kwaganam asa Godna sawiegim sa numwehe patalkuna.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Afa el sa suialag lala nimblagba eba ehe unehlagba kwania flag. Afa elni unehlag lalam gosenag. Asa Sisasna unehlag gafa Mosesim gosenag.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Afa mungwali lala eba el ehe enam gafugafeg eba God ehe mungwali gawig gafugafeg.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Afa Godna el eba Godna lala. Afa Moses eba enag lalanai suialag gafugag el asa ehe enaig esog mangwalim sa eba God sumi yi sihife.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Afa Krais eba suialag gafugafeg afa ehe Godna Leg asa Godna lala misog el feg. Afa bigel Godna lala figbi eba sa big wasneinim afa ena onigig kehli ufufum ehe bigim suialafihiagefe.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Afa eba Sisas Mosesim gosenag asa ne Godna Sungwabugni mo higig ehe enaig esog;
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nofekawo angug pupuhiagi ofenaiba nimbiafgelni simbianga hosa ati enaig esini afa eba autunam ehengel tonbusug el fini. Afa enanam ehengel bite behig la auguiafenaba Godim yuhni.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Afa maia 40 yia fenaba ehengel kana wasneigim nanguni asa enanai yi ehengel kana wasneigim yuhni.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Afa maia enaig esigbi na sa ka ehengelim olug kakagenig. Afa ka esog ehengelni onigig mas kana membugim wahkig patalfehfu mo afa ehengel mas kana nihem anwenafig mo.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Afa na sa ka olug kakagenigim afa ka wasneig mo sihi fwahanig kog, ‘Ehengel mas ka nai yi hekuli!’ Sam 95:7-11
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Afa kana nilite sa ne nimbefum mo numwehifibi masa ne nengelnai amban mungu amtakwalig onigig ehena olug yi goh, enag God wahkig gohugum masig fatinafe.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Afa Godna mo enaig sihifeg og, “glau” gohnanam asa big mungwali osuna mingnag nilitem Godna mo kwaganim. Masa ambanim amtakwalig pugunam mwakwalenageba asa kiniafwahla feakafufe.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Afa atiaba bigelni olug onigig gwese wasneig gohugba eba sa ma gwese gohun bigim lahai asa big Kraisna hihe nemug fefe.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Afa Godna buk enaig esog;
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Afa ambangel maia Godna mo higinim masig fatini? Eba mungwali el gof lanai Moses lambinam Isipim fwahanam wankana.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Afa ambangelim maia 40 yia laba God ehengelim olug kakagini? Eba Israel el amtakwalig nihe eseaginibi asa bite behig la pigina.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Afa ambangelim maia Godba wasneig moba sihi fwahanig ehe enaig esog og, “Ehengel mas ka nai yi hekuli”? Eba el asa ehem masig fwatinig.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Asa big anwenafi ehengel Godim mas olug onigini mo asa bite God ehengelim faig mas enanai yi afu saiyenam hekuli.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.