Hebreus 12
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI
1 Afa sonaig autunai Godna el bigelim wagigo faka gonigim afa sa bigim nangwagafo. Afa bigel ofenaiba seslefofeagofi asa big amtakwaligim fwahinim afa mungwali gawig sa bigim ogna wegmus fe enam big fwahi. Afa sa big wasnei God sa bigim mina faigbi enam sa big patalfu.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Afa bigelni olug onigigba eba Sisas mog feg afa ehe bigelim esenigbi asa enag onigig kwania fiahgeg. Afa nawo ehem mungu sa big nangwafofum. Afa ehe mas li katigegim fwahana mo amo ehe enaig onigig fena mangwal sa sumi yi pugufe asa enam sifakalena. Afa mas afwanefumba onigina mo maia li katigeg la esofini finibi afa glauwaba eba Godna muhla pega.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Afa sa ne Sisasna nihem onigim afa maia amtakwalig el ehem olug kakagenaginibi ehe mas weti pena mo. Asa nofeka yiskosiaginim fwahi.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Afa ne amtakwalig nihem pigau upigofig afa el nem olug kakagegonigim afa mas nem kwagi klaitig mo.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Afa God sa nengelim wasneinig mo faini afa atiaho ne olnitetig? Afa God nem suwigig ne heafna luwalig fiahsaieg afa ehe enaig esona og;
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Eba Ainiyag enaigba esegba eba ehe ambanim sa fwina membenag. Afa amban sa enaig esog og kana luwal asa ehe sonaig elim ninimuhiagegim afa kwaskofeg. Snd 3:11-12
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Afa sa ne enaig kinig kahlagufiba afa sa ne enaig onigig fenam og eba humon eba kam fenugofe kam kwaganigim. Ena kinig eba ogfug ne Godna luwalig fig. Eba mungwali humon sa heafgelni luwalim fegonig fafifi.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Afa Ainiyag heafna mungwali luwalim fenuwag fafefe, afa sa nem fenageg fwainig fefe enaba ogfug ne mango ehena luwal nemug mo eba ne mina luwal.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Afa bigelni bitenai humon bigim fenuagigbi asa big ehengelim ahnai skaufe gonig. Eba ihlafeageg bigelni heven la nai humonim sa big ahnai skaufinim afa sa big nofkikenagag fli.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Afa bigelni bitenai humon eba bigim mwakwalig fegonigig afa ehengel eba heafgelni onigigim patalfug. Afa God eba bigim fenugegim afa sa bigim kwaganigba asa big gwenaig ehe lofug afsug fig.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Afa maia God bigim fenuagegim afa susug faigbi afa sa enanam mas big sifakali. Afa sa sumi yi maia fug luguiba asa big suialag nihem patalfunam asa olug enesieg big flifi.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Asa nofene yiskosi. Afa sa ne bugia gafenam asa ne ninga mung susnufiagi.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Afa sa ne misosuf mina gam gwesim afuiafim asa neana mung amtakwalig nugweg gofi masa amtakwalig mina ena mungim amtakwale fatife.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Afa sa ne ehengeposinim asa ne mingnag elim olug enesieg fegonim afa afsug nihem patalfu. Afa el enaig eseg fwainigba eba ehe mas Ainiyagim nangug mo.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Afa ne numwehifibi masa amban mungu God esug kwaganigim enam masig fatinafe. Afa masa el kinig upuguiagenam afa sa elni auguiagim amtakwale fatife ofenaiba wahil pegihbi sawagim guhiagi.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Afa ne numwehifibi masa amban mungu aga taitu nihem patalkunam afa Godim masig fatinafe hosa Iso enaig esena. Ehe mas mangwal sumi yi flagim onigina mo. Afa heafna alag enaig sihifena og, nengigim ka etegim kaksag gawig lambwaife. Afa Iso ehem bini lahanaba asa ehe heafna suminegim wahigi mungwali gawig lambwaina afa suminegba eba fane mungu nagim ehem faina.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Afa ne anwenafig sumi yi ehe ogna ena gawig pese lambim afa sa heafna alagim wena mona sihinaba afa alag oksinam og, “Amo, eba ati ne suminegim lambwai eba ne mas pese lambi.”
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Afa glawaba ati big God i ahfeg mas mungwal lofug autunai ahfeg mo. Afa autunam Israel el ambe Sainai mug la apukenam asa nanguini afa higini. Afa ehengel suwim nanguini afa si kulufeagegim nanguini afa bifwat mi afwei mi nanguni.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Afa ehengel higinibi fuf lofug moasina afa God lagofna. Afa ena mo lagigim higinim asa enaig esogona og, “Yoi, amban enaig moba hig mo.”
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Afa ehengel Godna wasneig mo higigim oksini. Ena moba enaig esona og, “Afa el me awai sis me maia sonag mugimba tohuiba asa ne funna enam tigi faki.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Afa ehengel enaigim lambusiaginim asa embefeagini. Afa sa Moses enaig esona og, “Ka gafa ka embefegim afa kam olug wahigeg.”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Afa glawo big God i ahfegba eba algana feg. Afa nengel Saion mug la apukegba eba Godna nofkikenagag kembig eba heven la nai Jerusalem afa enanai yi oflanai el kaksag fiahgegim laskuhlag sifakalig.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Afa ne Godna el mungwali laskuhlag afa sonaig el eba Godna goflanai luwalig lofug ne fig afa ehengelni unehlag eba heven la gohun. Afa ne God nangum ambeba asa ehe mungwali elim kwefihianugefe. Afa ne laskuhlag suialag el i afa ambangel ati pigigba afa glawaba afsug nemug fig.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Afa glawa gafa ne Sisas nangum ambeg eba ehe Godna mulug mo sihi fwahagim numwehefugu. Afa ne heafna taf gam ambeba asa ehe heafna tafna nem figifigi fenugegba afa sa amtakwalig awaiyekag. Afa ena tafba Abelna tafim filafegba afa Abelna taf eba el mungwag gwenaig esenai.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Sa ne numwehi, masa ne Godna mom higigim oksife. Afa autunam bitenai el Godna mo sihinaba afa el mas higini mo asa ehengel susug flini. Afa sa big sisi nai elni mo higi fwainig fifie eba haig big meagamba saiye goahmo.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Afa enanam God esonaba asa bite asag fufie blona. Afa glawo ehe ati sihi fwahag og, “Afa mungu nagim ka pese bite mi of mi eseawagiba asa fufiagafefe.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Afa enag mo “mungu nagim” eba ogfug mungwali gawig God eseagegba asa enam ehe fufiba asa awaiefe. Afa sa mangwal fufieg fwainig feg eba gwese gofufe.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Afa sa big Godna bog meg mo lambfo enaba mas fufi. Asa nawo enam sifakalinim afa sa ehem embefinim afa ahnai skaufini afa sa heafna unehlagim fingi fibi asa ma ehe sifakalei.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Eba bigelni God ehe suwi kwania lofug fenam mungwali gawigim lawagefe.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.