Hebreus 12

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa sonaig autunai Godna el bigelim wagigo faka gonigim afa sa bigim nangwagafo. Afa bigel ofenaiba seslefofeagofi asa big amtakwaligim fwahinim afa mungwali gawig sa bigim ogna wegmus fe enam big fwahi. Afa sa big wasnei God sa bigim mina faigbi enam sa big patalfu.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Afa bigelni olug onigigba eba Sisas mog feg afa ehe bigelim esenigbi asa enag onigig kwania fiahgeg. Afa nawo ehem mungu sa big nangwafofum. Afa ehe mas li katigegim fwahana mo amo ehe enaig onigig fena mangwal sa sumi yi pugufe asa enam sifakalena. Afa mas afwanefumba onigina mo maia li katigeg la esofini finibi afa glauwaba eba Godna muhla pega.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Afa sa ne Sisasna nihem onigim afa maia amtakwalig el ehem olug kakagenaginibi ehe mas weti pena mo. Asa nofeka yiskosiaginim fwahi.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Afa ne amtakwalig nihem pigau upigofig afa el nem olug kakagegonigim afa mas nem kwagi klaitig mo.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Afa God sa nengelim wasneinig mo faini afa atiaho ne olnitetig? Afa God nem suwigig ne heafna luwalig fiahsaieg afa ehe enaig esona og;
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Eba Ainiyag enaigba esegba eba ehe ambanim sa fwina membenag. Afa amban sa enaig esog og kana luwal asa ehe sonaig elim ninimuhiagegim afa kwaskofeg. Snd 3:11-12
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Afa sa ne enaig kinig kahlagufiba afa sa ne enaig onigig fenam og eba humon eba kam fenugofe kam kwaganigim. Ena kinig eba ogfug ne Godna luwalig fig. Eba mungwali humon sa heafgelni luwalim fegonig fafifi.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Afa Ainiyag heafna mungwali luwalim fenuwag fafefe, afa sa nem fenageg fwainig fefe enaba ogfug ne mango ehena luwal nemug mo eba ne mina luwal.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Afa bigelni bitenai humon bigim fenuagigbi asa big ehengelim ahnai skaufe gonig. Eba ihlafeageg bigelni heven la nai humonim sa big ahnai skaufinim afa sa big nofkikenagag fli.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Afa bigelni bitenai humon eba bigim mwakwalig fegonigig afa ehengel eba heafgelni onigigim patalfug. Afa God eba bigim fenugegim afa sa bigim kwaganigba asa big gwenaig ehe lofug afsug fig.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Afa maia God bigim fenuagegim afa susug faigbi afa sa enanam mas big sifakali. Afa sa sumi yi maia fug luguiba asa big suialag nihem patalfunam asa olug enesieg big flifi.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Asa nofene yiskosi. Afa sa ne bugia gafenam asa ne ninga mung susnufiagi.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Afa sa ne misosuf mina gam gwesim afuiafim asa neana mung amtakwalig nugweg gofi masa amtakwalig mina ena mungim amtakwale fatife.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Afa sa ne ehengeposinim asa ne mingnag elim olug enesieg fegonim afa afsug nihem patalfu. Afa el enaig eseg fwainigba eba ehe mas Ainiyagim nangug mo.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Afa ne numwehifibi masa amban mungu God esug kwaganigim enam masig fatinafe. Afa masa el kinig upuguiagenam afa sa elni auguiagim amtakwale fatife ofenaiba wahil pegihbi sawagim guhiagi.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Afa ne numwehifibi masa amban mungu aga taitu nihem patalkunam afa Godim masig fatinafe hosa Iso enaig esena. Ehe mas mangwal sumi yi flagim onigina mo. Afa heafna alag enaig sihifena og, nengigim ka etegim kaksag gawig lambwaife. Afa Iso ehem bini lahanaba asa ehe heafna suminegim wahigi mungwali gawig lambwaina afa suminegba eba fane mungu nagim ehem faina.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Afa ne anwenafig sumi yi ehe ogna ena gawig pese lambim afa sa heafna alagim wena mona sihinaba afa alag oksinam og, “Amo, eba ati ne suminegim lambwai eba ne mas pese lambi.”
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Afa glawaba ati big God i ahfeg mas mungwal lofug autunai ahfeg mo. Afa autunam Israel el ambe Sainai mug la apukenam asa nanguini afa higini. Afa ehengel suwim nanguini afa si kulufeagegim nanguini afa bifwat mi afwei mi nanguni.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Afa ehengel higinibi fuf lofug moasina afa God lagofna. Afa ena mo lagigim higinim asa enaig esogona og, “Yoi, amban enaig moba hig mo.”
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Afa ehengel Godna wasneig mo higigim oksini. Ena moba enaig esona og, “Afa el me awai sis me maia sonag mugimba tohuiba asa ne funna enam tigi faki.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Afa ehengel enaigim lambusiaginim asa embefeagini. Afa sa Moses enaig esona og, “Ka gafa ka embefegim afa kam olug wahigeg.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Afa glawo big God i ahfegba eba algana feg. Afa nengel Saion mug la apukegba eba Godna nofkikenagag kembig eba heven la nai Jerusalem afa enanai yi oflanai el kaksag fiahgegim laskuhlag sifakalig.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Afa ne Godna el mungwali laskuhlag afa sonaig el eba Godna goflanai luwalig lofug ne fig afa ehengelni unehlag eba heven la gohun. Afa ne God nangum ambeba asa ehe mungwali elim kwefihianugefe. Afa ne laskuhlag suialag el i afa ambangel ati pigigba afa glawaba afsug nemug fig.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Afa glawa gafa ne Sisas nangum ambeg eba ehe Godna mulug mo sihi fwahagim numwehefugu. Afa ne heafna taf gam ambeba asa ehe heafna tafna nem figifigi fenugegba afa sa amtakwalig awaiyekag. Afa ena tafba Abelna tafim filafegba afa Abelna taf eba el mungwag gwenaig esenai.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Sa ne numwehi, masa ne Godna mom higigim oksife. Afa autunam bitenai el Godna mo sihinaba afa el mas higini mo asa ehengel susug flini. Afa sa big sisi nai elni mo higi fwainig fifie eba haig big meagamba saiye goahmo.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Afa enanam God esonaba asa bite asag fufie blona. Afa glawo ehe ati sihi fwahag og, “Afa mungu nagim ka pese bite mi of mi eseawagiba asa fufiagafefe.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Afa enag mo “mungu nagim” eba ogfug mungwali gawig God eseagegba asa enam ehe fufiba asa awaiefe. Afa sa mangwal fufieg fwainig feg eba gwese gofufe.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Afa sa big Godna bog meg mo lambfo enaba mas fufi. Asa nawo enam sifakalinim afa sa ehem embefinim afa ahnai skaufini afa sa heafna unehlagim fingi fibi asa ma ehe sifakalei.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Eba bigelni God ehe suwi kwania lofug fenam mungwali gawigim lawagefe.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.