Gálatas 5

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa Krais kwania gafugag esena asa ilawo big mas nihe mona esug gafugag el fei. Asa wasneig mo masa ne pese ikanam Mosesna nihe mona ahnai skaufenafe ofenai esug gafugag el fig.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Sa numwehe higi, ka Pol ka nem enaig sihifenig, afa ne nihim kokwahiage Ju elni nihem patalfuiba afa Kraisna lahag eba mas nem kwaganig mo.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Afa ka pese sihig afa amban el nihi kokwahiage nihe esegim asa enag el mungwali nihe mom patalkui.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Afa amban nengel enaig onigifinim og ka Mosesna nihe mo patalku asa ka Godna nof la afsug kabag fei. Afa enaig el Kraisim masig fatig afa Godna esmunagim kwaganig mina mas ne enanai yi go mo.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Afa big Kraisim olug oniginig afa autunai la God enaig esog ne afsug kabag el feg. Afa Godna Sungwabug bigim kweafug asa big enam nengeafu.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Afa bigel amban Krais Sisas nai yi safig afa sa enaig onigig ne fe. Afa elig kokwahiage nihe mas nem kweafui. Afa el eseg afa el mas eseg mo enag sambaganigi mas Godna nof la algana feg mo. Afa Sisasim olug onigig nihe eba elim membenig nihem ogfug eba naho nufunam nemugba.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Afa autunam ne ati suialag ikafe. Afa amban maia nem nufunam mo patalkuiagimba kwenag.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Afa God mas enaig eseg, amo ehe nem awamonag.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Afa lasug mo enaig esog yist
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Afa big Ainiyagna safeg asa ka enaig onigig nengelim fenig nengel kana onigigim kehli afa mas ne mingnag onigigim fli. Afa amban enag el nengelni onigigim sa gasaflafig asa God ehem sa ma susug faife.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 O nilite, afa ka enaig sihifeteba sa ne nimbeafgelni elig kokwahiagi, haisegba enag patalfuiag el kam kinig fai? Afa ma ka enaig sihifeteba eba nufunam asa enag el mas kam ninimu flini mo maia ka enaig sihiba Krais li katigeg la lahana.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Afa ka membeg el asa nengelni onigigim gasaflafigim og sa ne elig kokwahiagi ka membeg ehengelni mungwali eligim kokwahiagonugi sa ma ehengel amtakwalig fli.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Kana nilite, God nem awamonig asa ne mas nihe mom ahnai skau gofi eba nufunam asa nofeka ne enaig esog ka kikeafna eligni membugum patalkuagim. Amo, sa ne nimbeafgelni kristen nilitem membeagi afa nimbefim fakwaganiagi.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Afa mungwali nihe mo eba enag mungu mo la seaifugo eba enaig esog, “Sa ne mingnag elim membeni asa ne nimbefim membeg.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Sa ne numwehe nofeka ninimunam nilitem amtakwalig feni ofenai sangwali nai sis masa ne nimbefim fwina amtakwaliagifi.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Afa ka nem enaig sihifenig. Sa ma nengelim Godna Sungwabug mina ogfunibi sa ne enam patalfu. Afa ne enaig esibi eba ne mas eligni sawiegim patalfui.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Afa big ati anwenafig, Godna Sungwabug i afa eligni sawieg onigig i hefim moanag ahfego. Afa eligni sawieg onigig ona Godna Sungwabugim pigaupi afa Godna Sungwabug gohugim ona eligni sawieg onigigim pigaupi. Afa enaig ahsafego asa mangwal sa ne membeg noka ese eba mas ne esei.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Afa ne Godna Sungwabugim patalfiafiba eba mas ne nihem mo ahnai skaufenai.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Afa eligni sawieg nihe eba ambala feg. Eba enaig eba aga taitu nihe afa nufweh nihe afa amtakwalig moiniaini nihe.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Afa el mwakwal godim lotunig afa aisilni nihe afa hefim moanagigim asa angoluwag fiagig. Afa elim ambobugigim nihe afa olug kakagig nihe afa tonbusugiagig nihe asa hefim kokohiagigim afa mungu mungu heafgelni sibna unehlag la sefoakag.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Afa el sa mingnag elim onigig amtakwalig fegonig afa uflogna buum fwina ahgagig afa amtakwalig buyis esig afa mingnag amtakwaligim gafa gwenaig esegig. Asa kati autunam nengelim sihini afa glanu ka pese sihig afa enaig el mas Godna bog meg gam seaifui.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Afa maia Godna Sungwabug bigelim gofsenigbi asa heafna fug bigel nai yi leg enag fug eba, elim membug, afa sifakalig, afa olug enesieg, afa elim aflahlanam esenag, afa elim suiala onig fenig afa elim suialafenig, afa elim onigigna fenag.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Afa nimbefim pigaupinam afa eligni sawieg pigaupinam enaig ne esegba eba mas nihe mo enam kwenag mo.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Afa el sa Krais Sisasna feg eba ati heafgelni amtakwalig elig sawiegim li katigeg la gufla kahlagba asa enagba awaieg.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Afa Godna Sungwabug bigelim wasneig faig eba sa big ehena sawiegim patalfu.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Afa nofeka tonbusiagig nihem esi afa ninimu oli afa mingnag elim ambobug fegoni.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.