Gálatas 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka Pol, afa kaba Godna kanog fwahag el feg afa enag gafugagba el mango kam faig mo, amo eba God Api asa Sisasim pese ihlafona ehe kam kanog fwahag afa Sisas Krais gafa asa eheningi enag gafugag la kam ahfwahag.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Asa nilite sa ka mungwali afwaiye kagel nengelim Galesia sios la nai elim suialag onigim ka ginofe ningihig.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ka membeg bigelni Api God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem suiala ahfenafe. Asa olug fulufeg afa God esmunagim nem kweafufe eba nem enaig esenafe.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Afa sa Krais bigelni Api Godna sawiegim patalku afa bigelim lahanigim asa bigim amtakwalig mina nai lambig asa glanu bite nai amtakwalig onigig mas bigim kehlai.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Asa big Godna unehlagim wahkig fingi ufufum. Eba nufunam feg.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Afa nengelim ka iskofakanig nihe sa ne fig. Afa Kraisna kwania gafugag la God sa nengelim aflafenig afa awamonig. Haisegba sa ne ikagna Kraisim masig fatinagim afa ming mom mo sawifenag?
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Afa nengelim ka sihinig ming suialag mo eba awai. Asa ka esog afa mingnag el nengelni onigigim gasafehiagig afa Kraisna suialag mo waikefi alganam mo sihig.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Afa kagel suialag mo nengelim ati sihigonug. Sa hig, kagel i afa oflanai el i sa ena mom waikenam alganam mo osihigonifibi nofeka enam higi. Afa amban el enaig esegba eba God sa ma ehem suwi wahkig lagig yi flafati.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Afa kati sihini afa glaunu pese nengelim sihinig afa amban el alganam mo sihinibi asa mas mungwalofeg mo asa ilawana ne flini eba God sa ma enaig elim suwi wahkig lagig yi flafati.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Afa ka mas enaig esog mo asa el kam suialag onai amo ka membeg God mungu sa ma kam suialag onai. Afa kam oksig elim embeg mona sihinigim asa el kam suialag onai. Afa ka elim enaig sihini ka fiba eba ka mas Kraisna gafugag el fei.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Afa kana nilite ka membeg ne anwenafi hwa suialag mo ka sihina eba mango elni onigig la puguia mo.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Afa el mango hwa mo kam faig mo afa mas amban el kam ogfunag mo. Amo, Sisas Krais ehe enag mo kam upugunag.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Afa ati ne kana mom higini ka autunam Ju elni nihe la seaifuna. Afa enanam ka Godna elim mas ka aflafeni mo ka fwina kwagaiti fiahkafena asa ka membeg ka Godna siosim fwina amtakwalig klaiti.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Afa Ju elni nof la ka mingnag elim goseni asa ka munguna afohiana afa ehengelba sum fini afa kikeba enag nihem goseg patalkuna. Afa ka fwina onigig kiafna simbianigana nihem patalkuna.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Afa autunam mia kam fukla fwainig asa God ehe kam kanogim heafna gafugag el fwahag. Afa ehe kam esmunagim kweafug asa kam unenag.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Afa God heafna legim kam ogfunag asa ka afwambanai elim ehena suialag mo sihig. Afa el mango kam onigig fai mo.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Afa ka mas Jerusalem gam ika gof la nai Godna kanog fwati elim nangwagim amo ka ikagna Arebia provins gam ika puguna afa pese Damaskus kembig gam blona.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Afa maia sambaga mungu yia fenaba asa ka Pita nangum ikana. Numwehe mo flagim asa ka nanai yi sambaga wik ahwagana.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Ka mas ming elim kanogim nangu mo eba Ainiyagna suminigim mungu Jems.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Afa God ati kam anwenafenag ka mas mwakwale. Mangwal asa ka nem ginofenag eba nufunam.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Afa enanam ka Siria afa Silisia provins gam ka ikana.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Afa enanam Judia la nai sios el kam mas anwenafini mo.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Afa ehengel mingnag mo higinim anwenafinim og el mungu asa bigim amtakwalig klaiti fiahkafena ilawaba ehe suialag mo sihig olug onigigna mo afa autunam ehe enam olug onigigna mo fwina amtakwalig klaiti fena.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Afa ehengel kana suialag nihem higigim maia ka enaig esegba asa ehengel Godna unehlagim fingi fig.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.