Filipenses 4

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O nilite, ka nem fwina membenigim afa koka blo nem nangwagim. Ne kana suialag hihe fig afa ne kana li fug lofug fig. Afa sa ne wasnei afohiefiba asa ne Ainiyagim olug onigigim fwina kehli.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Afa sambaganigi angwafig nengelnai enaig safeg hefum moanag ahfeg. Ka ehenigim esonig kog, “Yuodia i afa Sintike i nofeka nimbefum flafihiag ahfe. Ati ne Ainiyagim olug honiginag asa ne eteg sumineg lofug mungu ahfe.”
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 O kana suialag hihe, ka membeg sa ne sambaganigi angwafig kwaganiba asa ma suialag hawag ahfei. Ehenigi ahfeg afa Klemen feg afa mingnag apaiyeg enag kam kwefug suialag mo sihiafuiag. Asa God ehengelni unehlag nofkenagag buk la sko fwahanig. Afa amban el sa Godim olug oniginig enag elni unehlag eba ena buk la go.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Afa sa ne sifakale eba ne Ainiyag i suialag hawag ahfefe. Afa ka pese nem osihini kog eba sa ne sifakale.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Afa sa ne mungwali elim aflahlana fegon asa Ainiyag ati blogim meyi ofe.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Afa nofeka mangwalim fwinam onigwageakafim nofeka enaig ese sa ne Godim mangwalim sahnam afa ne nimbeafna onigi la Godim suialag ona.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Afa God olug enesieg fatigba eba kwaniafiageg afa enag elni anwenagim gosenig. Afa ne Sisas Krais i ati ahgo afa enag olug enesieg ehe fatigba neana onigigim ninimwehefgu asa mas neana olugim tigefupei.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Kana nilite sumiamo ka nem ginof ofen. Afa sa ne mungwali hihe suialag nimbeafgelni onigig la lambi laitiagi eba enaig eseg mangwal sa suialafeg afa mangwal sa nufunam feg afa mangwal sa afsug feg afa mangwal sa Godna nof la ihlafeg afa sama el enam fingi fi afa mangwal mas haig esei afa mas mwakwale asa enaigim ne onigim.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Afa ka nem ogfugnugegba afa ne kana mo higig afa ne nangug mangwal sa ka eseageg sa ne enam patalfu. Ne enaig esibi afa God bigim olug enesieg fatinibi sa nem gohunfufe.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Afa ne kam pese oniginigim afa glau ne kam kwegfug asa ka Ainiyagim fwina sifakalenag. Afa ilawana ka nenge gohug afa ka anwenafeg ne mas kam etetinig mo afa nem mina awaienigbi asa ne mas kam kwegfug mo.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ka mas enaigba esoi afa ka onigig el mas kam membinim afa kwegfui, eba awai. Afa ka enaig anwenafeg afa haig haigba kam pugunagba eba ka aflahlana gofufe.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Ati ka anwenafeg enaignam kam tumenag afa ati ka anwenafeg afa ahnanam mo mas kam tumenai. Afa ati ka enaig anwenagba lambig haisegba eba ka suialag gafefe. Afa atiamba kana fane i gawig i fegba awai awai me afa ka mas onigi afa eba ka suialag gafefe.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Afa Krais kam wasneig faigba enag maia haig haig kam pugunagba asa ka ehena wasneig i go.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Afa maia ka kinig yi gohba ne kam kwegfug afa enaba suialag nihe ne fig.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Afa nengel Filipai la nai el ati anwenafig enag eba nufunam. Ilawanam ka nem Godna suialag mo sihi fwahanim afa ka Masedonia provinsim fwaha akofenaba afa mas ambangel sios kam kwefuni mo eba awai nengel mungu ne kam kwefuni afa sa big bimbefum mimange awagig nihe bifini.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Afa maia ka Tesalonaika kembig la gawig tumeage gafenaba afa ne kam kwegfufini.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Afa nofena enaig onigig kam fenagi ka nengelni enaig lamblu feniguo amo ka sifakaleg God sama neana suialag nihem mungwa fai.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Afa ka nem osihin, afa mangwal sa ne ningihigbi Epafroditus flagim ublug kam faig afa ka glauwaba kam ihlafenagba asa ka kaksag feg. Afa enaig gawig sa ne kam faigbi ofenaiba pris sanda Godim tuhlunigbi asa suialag emblegusug pugugba asa God enam sifakalenag.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Afa Godim sa ka lotufenag enag ehe mungwali gawigba ihlafeageg. Afa ka anwenafeg mangwal sa nem awainig eba God nengelim Sisas Kraisna elim ihlafenugefe.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Afa ehe bigelni God Alag feg asa big ehena unehlagim wahkig fingi finifum. Eba nufunam ehe feg.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Afa ka Godna elim sa Sisas Kraisim olug oniginig enam ka nem enaig sihi ofen ka mas nem etetinig mo. Afa nilite sa ka auguia enag gafa nem gwenaig esegonig.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Afa mungwali Godna el hwanai yi goka gwenaig mo nem faigog. Afa Romna misog elni lala nai gafugag kristen el gafa nem fwinam onigigonigim asa mungwalofug mo nem faigog.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Afa ka sawi feg sama Sisas Kraisna esmunagim kwefwag sama nengelim gohunfi. Enag ginofba gwenaho.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.