Filipenses 4

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O nilite, ka nem fwina membenigim afa koka blo nem nangwagim. Ne kana suialag hihe fig afa ne kana li fug lofug fig. Afa sa ne wasnei afohiefiba asa ne Ainiyagim olug onigigim fwina kehli.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Afa sambaganigi angwafig nengelnai enaig safeg hefum moanag ahfeg. Ka ehenigim esonig kog, “Yuodia i afa Sintike i nofeka nimbefum flafihiag ahfe. Ati ne Ainiyagim olug honiginag asa ne eteg sumineg lofug mungu ahfe.”
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 O kana suialag hihe, ka membeg sa ne sambaganigi angwafig kwaganiba asa ma suialag hawag ahfei. Ehenigi ahfeg afa Klemen feg afa mingnag apaiyeg enag kam kwefug suialag mo sihiafuiag. Asa God ehengelni unehlag nofkenagag buk la sko fwahanig. Afa amban el sa Godim olug oniginig enag elni unehlag eba ena buk la go.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Afa sa ne sifakale eba ne Ainiyag i suialag hawag ahfefe. Afa ka pese nem osihini kog eba sa ne sifakale.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Afa sa ne mungwali elim aflahlana fegon asa Ainiyag ati blogim meyi ofe.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Afa nofeka mangwalim fwinam onigwageakafim nofeka enaig ese sa ne Godim mangwalim sahnam afa ne nimbeafna onigi la Godim suialag ona.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Afa God olug enesieg fatigba eba kwaniafiageg afa enag elni anwenagim gosenig. Afa ne Sisas Krais i ati ahgo afa enag olug enesieg ehe fatigba neana onigigim ninimwehefgu asa mas neana olugim tigefupei.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Kana nilite sumiamo ka nem ginof ofen. Afa sa ne mungwali hihe suialag nimbeafgelni onigig la lambi laitiagi eba enaig eseg mangwal sa suialafeg afa mangwal sa nufunam feg afa mangwal sa afsug feg afa mangwal sa Godna nof la ihlafeg afa sama el enam fingi fi afa mangwal mas haig esei afa mas mwakwale asa enaigim ne onigim.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Afa ka nem ogfugnugegba afa ne kana mo higig afa ne nangug mangwal sa ka eseageg sa ne enam patalfu. Ne enaig esibi afa God bigim olug enesieg fatinibi sa nem gohunfufe.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Afa ne kam pese oniginigim afa glau ne kam kwegfug asa ka Ainiyagim fwina sifakalenag. Afa ilawana ka nenge gohug afa ka anwenafeg ne mas kam etetinig mo afa nem mina awaienigbi asa ne mas kam kwegfug mo.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ka mas enaigba esoi afa ka onigig el mas kam membinim afa kwegfui, eba awai. Afa ka enaig anwenafeg afa haig haigba kam pugunagba eba ka aflahlana gofufe.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Ati ka anwenafeg enaignam kam tumenag afa ati ka anwenafeg afa ahnanam mo mas kam tumenai. Afa ati ka enaig anwenagba lambig haisegba eba ka suialag gafefe. Afa atiamba kana fane i gawig i fegba awai awai me afa ka mas onigi afa eba ka suialag gafefe.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Afa Krais kam wasneig faigba enag maia haig haig kam pugunagba asa ka ehena wasneig i go.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Afa maia ka kinig yi gohba ne kam kwegfug afa enaba suialag nihe ne fig.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Afa nengel Filipai la nai el ati anwenafig enag eba nufunam. Ilawanam ka nem Godna suialag mo sihi fwahanim afa ka Masedonia provinsim fwaha akofenaba afa mas ambangel sios kam kwefuni mo eba awai nengel mungu ne kam kwefuni afa sa big bimbefum mimange awagig nihe bifini.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Afa maia ka Tesalonaika kembig la gawig tumeage gafenaba afa ne kam kwegfufini.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Afa nofena enaig onigig kam fenagi ka nengelni enaig lamblu feniguo amo ka sifakaleg God sama neana suialag nihem mungwa fai.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Afa ka nem osihin, afa mangwal sa ne ningihigbi Epafroditus flagim ublug kam faig afa ka glauwaba kam ihlafenagba asa ka kaksag feg. Afa enaig gawig sa ne kam faigbi ofenaiba pris sanda Godim tuhlunigbi asa suialag emblegusug pugugba asa God enam sifakalenag.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Afa Godim sa ka lotufenag enag ehe mungwali gawigba ihlafeageg. Afa ka anwenafeg mangwal sa nem awainig eba God nengelim Sisas Kraisna elim ihlafenugefe.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Afa ehe bigelni God Alag feg asa big ehena unehlagim wahkig fingi finifum. Eba nufunam ehe feg.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Afa ka Godna elim sa Sisas Kraisim olug oniginig enam ka nem enaig sihi ofen ka mas nem etetinig mo. Afa nilite sa ka auguia enag gafa nem gwenaig esegonig.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Afa mungwali Godna el hwanai yi goka gwenaig mo nem faigog. Afa Romna misog elni lala nai gafugag kristen el gafa nem fwinam onigigonigim asa mungwalofug mo nem faigog.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Afa ka sawi feg sama Sisas Kraisna esmunagim kwefwag sama nengelim gohunfi. Enag ginofba gwenaho.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.