Colossenses 3
Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH
1 Afa ati ne Krais i ahlahawagigim afa ahbuihiag asa neana membug sama heven la Krais i ahgofi. Afa enanai yi Krais ehe misog feg asa Godna nihiginai gam pega.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Afa sa neana onigig heven la sa ne faka fwaha. Masa neana onigig bitenaim onigfe, mangofi.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Asa ati ne lahagim afa neana nufunam nofekenagag mas ambala feg mo eba Krais i Godnai yi sefu ahgo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Afa Krais ehe neana nufunam nofkenagagba ehe mog feg. Afa maia ehe ambala puguiba afa sa mungwali el ehem nangufie eba ehe kwania misog el feiba asa big ehe nai yi afohiefufe.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Afa amtakwalig nihe neana onigig la go sa ne enam figifati. Enaig nihe eba aga taitu, afa mwakig keawagig, afa haig haig onigwagig enaig puguiageg afa elni mangwalim membenag nihe afa enag mungu nihe ofenaiba mwakwal godim lotufenig.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Afa enaig niheba Godim esenagba God fwina olug kakagenam ogna enaig elim amtakwale klaiti.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Afa autunam ne gafa enaig onigig kehlinim nog enaig nihe ka gafa ka esi.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Afa glauwaba sa ne enaigim fwahi. Enaig nihe eba enaig ninimug, afa olug kakageg, afa elim tigeg onigig. Afa nofeka elim molambiniam afa kilmwani.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Afa nofeka nimbefum mwakwaleagi asa ati ne autunai onigig i afa nihe i ne masigim fatig
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 asa God nem esenigbi ne mulug el fig. Afa God nem wahigi fenagba ne hef lofug feg asa ne anwenafe Godba enaig feg.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Afa bigel mungwali mulug el figim asa big gwenaig mungwalofug Godna nofla afohie. Nofeka enaig onigifi og kaba Ju el gosig fig amo afwabanai el og ka gosig fig. Afa mangofi afa ambangel el sa lofug kokohiawagig afa ambangel el sa mas lofug kokohiawagig mo enaig elbi eba Godna nof la mungwalofug fig. Afa membi nai el algana mona i afa nihe i fig afa esug gafugag el fig afa esug ahwagifkig el fig enaig elbi gwenaig mungwalofug fig. Afa sa Krais ehe bigelim mungwali gosenigim afa bigelni onigig la sefu go.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Afa God nengelim hefum kanog fwatigim afa nem fwina membenig. Afa sa ne enaig nihe fi afa sa ne elim aflafegon i, afa elim suialafegon i, afa nimbeafum ahnai skaufi, afa elim aflahlana fegon i, afa ne mas ikagna ninimu go i.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Afa sa nimbefum fakwaganiagi afa sa nem mingnag el haig esegonfie afa sa ne ehengelni amtakwaligim fwahiagon asa Ainiyag ati enaig eseg nengelni amtakwaligim pigi klaitinig.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Afa sa ne elim membegonig nihe fi. Afa enag niheba mingnag nihem gosenigim afa eba enam esenigbi asa mungwali wahegim asa mungwa gafuga suialag fig.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Afa God nengelim sulufugim kanog fwatig asa ne mungu elig fi. Afa Krais nem olug enesieg faig asa ma enag neana olugim ninimwehefkufi. Afa sa ne Godim wahkig suialag onagofim.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Afa sa ne Kraisna mo nimbeafena olug yi fwahibi asa ma enanai yi ihlafiahgeba asa ehe suialag onigig na mingnagim ogfunifie. Afa sa ne Godim suialag onam asa Baibel mwanifi, afa Sisasna mwanifi afa haig mwanifi Godna Sungwabug upugug sa ne enam laitiagi.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Afa mungwali sa ne enaig eseagi afa mo sa ne sihiagig eba Ainiyag Sisasna unehlag la ne eseagig. Afa ne Api Godim suialag oni mangwal sa Sisas nem esenig.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Afa angwafig sa ne nimbeafna alagagim ahnai skaufena enaig eba Sisasna elni nihe.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Afa saglag sa ne nimbeafna angwafigim fwina membena afa nofeka ehem fenage.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Afa luwal sa ne nimbeafgelni afahumonigni mungwali mom higigon afa enaig niheba Ainiyag sifakaleg.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Afa afahumonig nofeka nimbeafna luwalim fwina fegonugi afa masa ehengel olug kininim nem ambofeahla gonfie.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Afa esug gafugag el sa ne nimbeafgelni bitenai misog elni mom patalfu. Afa misog el fwainig sa ne suialag gafugagfenam asa neana onigig suialafe afa Ainiyagim oniginai. Masa ne misog elni nof la mo ne gafugafefe asa ehe nem enaig oniginagfenafe ne suialag gafugag el.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Afa haig gafugag sa ne feagegba asa ne mungwali numwehe fiahge afa sa ne enaig esog og, “Kaba mangwal elim esena mo amo eba ka Ainiyagim esenag.”
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Afa sa ne anwenafe eba Ainiyag sa heafna elim ogna mangwal faim asa ehe nem enag mungwag faife. Afa Krais eba neana nufunam misog el afa haig gafuga sa ne esofefiba eba sa esena.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Afa amban amtakwalig eseiba eba enag God amtakwalig mungwa faife. Afa God mungwali elim numwehe kwefihianugenam asa eba mas ambanim mungwaba onigina fwahai.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.