Colossenses 1
Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH
1 Ka Pol God heafna sawieg la kaba Sisas Kraisna kanog fwahag el. Na ka nem hwa moba ginofenig. Afa bigelni nilite Timoti gafa ka hawag fenaba sa ka ginofeg.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Afa ka nem Godna elim hwa ginofba Kolosi la nai elim faig. Nengel ati Kraisim olug oniginigim afa ne kehlig asa ne kana nilite fiahsaieg. Ka membeg God bigelni Api sa ma nem enaig eseni. Asa ma olug enesieg nem fenim afa God esmunagim nem kwaganife.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Afa kangel Godim sahnig ehe bigelni Ainiyag Sisas Kraisna Alag afa ka enaig esig ka nem onigigonugim afa ka Godim suialag onig.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Asa ati ka higig nengel Krais Sisasim olug onigig ne numwehe kehlig afa ne Godna elim mungwali membegonug.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Afa maia ilawana suialag nufuna mo pugunaba ne higini afa mangwal suialag God sa nem sum yi faife asa ne enam oniginim nenge afo. Afa enaba heven la suialag gohba nem nengen go. Eba naho nengelni olug onigig i afa membug i mog feg.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Afa enag suialag mo mungwali bite ikaminefegim fug lugwakag. Afa maia ilawana ne Godna esmunagim kwefwag mo ne higinim afa ne ati anwenafini asa sonag suialag mo nengelim gafa gwenaig esinig.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Afa Epafras kangelni mungwa gafuganai el nem ena mo ati sihinig. Eba Sisas Kraisna suialag gafugag el enag kam kwaganig.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Afa ehe kangelim sihinig og Godna Sungwabug nem kwaganig asa ne elim membegonig.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Asa ilawana ka nem enam higigonigim asa ka nem betenegon afohug. Afa ka Godim sahnig heafna Sungwabug suialag onigig nem faigim afa nem ogfunigbi ne Godna sawiegim ati ne anwenafig.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Afa ka enaig esigbi asa ma nengelni augwiag ihlafei afa God sa ma sifakale mungwali mangwal sa ne esigbi. Afa neana mungwali gafugag sa ma haig haig suialag fug lugwiba afa Godim anwenafenag neana sa ma gwesim fukwafi.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Afa ka nem betenegonugbi God sa ma nem wasneig fai enag wasneigbi eba heafna kwania wasneig. Asa enag wasneig yi ne afohiefiba asa ne kinigbi fliufufufe.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Afa sa ne sifakalinim Api Godim suialag oni asa ehe nengelim ihlafenigbi sa ne mangwal suialag mungwali flifi. Afa enaba sa el Godna bog megam ombusug yi afohie eba enag elni.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Afa big sikulufeg megam afohiefenaba asa God ehe bigim enanai lambigim lamblug heafna suialag Legna bog megam lambseaifug.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Afa ena Luwal bigim sikulieg la nai lambig lamblugim asa bigelni amtakwalig mom huguflaitinig.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Afa bigel mas big Godimba nofna nangui. Afa Kraisimba eba sa big nangug asa eba naho ehe God lofug feg. Afa ehe mungwali gawigim God eseagegba enag ehe goseg.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Afa God heafna Legna mungwali gawig bitenai i afa heven lanai i eseagegba. Mangwal sa big lambusiagig afa mangwal sa big mas lambusiagig mo eba enaig haig haig sanel i afa mwaifig i eseageg. Afa mungwali gawig God heafna Legna eseagegba asa mungwali gawig sa ma Godna Legim fingi fi.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Afa maia mungwali gawig maisim puguiag fwainig fiahfenaba eba ehe ati gofena. Afa heafna wasneig ni mungwali gawig suialag goheg.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Siosba ehena elig feg afa ehe misog feg afa ehe siosna mog feg. Afa ehe gof la nai el lahagim pese buihiag. Asa ehe mungu, mungwali gosenig.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Afa God sawifeg og ma heafna Leg sa ma ehef lofug fei afa sa Godna mungwali nihe Krais nai yi gohi.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Asa God sawifeg ogna heafna Leg mungwali heven la nai i afa bite la nai i hefum pese lambim. Asa God heafna Legim ningihiag og ma li katigeg la lahanam asa ma taf sugfoi asa Godna olug kakagegim tigeflakag.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Afa ilawanaba ne Godim membifinim afa ne ehena angoluwag el fini asa ne amtakwalig onigig finim afa sa ne enaig eseagini.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Afa glauwaba Godna Leg li katigeg la lahagba asa God bigim lambig. Asa big Godna nof la afsug nemug afohiefim afa mas big nufwehini afohiefiba afa mas bigim el sehtigi.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Afa sa neana olug onigig gwese fwinam gofi afa nofeka suialag mo patalfwiagim bwalekoblu fiahgi eba masa nem God mangwal sumi yi nem faigim na fwahafe. Afa enag suialag mo ne ati higig afa mungwali bite puguiakag afa kaba Pol enag gafugag la nai el.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Ka Pol ka nem kwaganigim asa ka kinig flagim afa ka enam sifakaleg. Afa ilawana Krais susug flana ona siosim kwaganim. Sios eba ehena elig. Afa ka gafa susug flagim koka siosim kwagan. Afa enag susug Kraisna eba gwese gofiba afa kana susug gwenanai yi pahlaiba asa nengegim enaba ihlafiagefe.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Afa God kam esenagba sa ka siosna gafugag el feg. Ehe kam ena gafugag faigba nengelim og sa ma suialag gohe. Ena gafugagba eba enaig eseg sa ka ehena mungwali mo nengelim sihinig.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Autunam enag mo mungwali elim meagam sefu gohonfini afa glauwaba ehe heafna elim ambala upugunig.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Afa heafna sawieg la heafna meaganai mo heafna elim ambala upugunig og sa ma anwenafi enaig suialag mo meaganai mungwali elim ika minefenig. Afa enag meaganai mo eba enaig esog Krais bigel nai yi sefu gofi asa big anwenafi Godba bigim sumi yi suialag feheagefe.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Afa sa kagel mungwali elim Kraisna mo sihigonig giafufe. Afa ka suialag onigigna fegim afa sa ka ninimug kog nofeka amtakwalig nihe eseagi afa ka nem suialag nihe ogfugonig asa ka membig mungwali el sa ma Godna nof la Kraisna fiahsaiyi.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Afa Krais kam wasneig faig asa enag wasneig yi ka ehegeposeg asa kog ma enaig pugui.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.