Apocalipse 6

Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa ka nangunaba pepa la ugwanin elegeg la gohug enaig afohiafna afa Sipsip Luwalig angig ugwaninim hugwafugba afa ka higigba mungu sis blistanig enaig moasifeg ofenaiba hug, Ehe enaig esog og, “Aublo!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Afa ka ena nangugba el busug hos la fango lambuguia. Afa ehe fagim filafeule elni misog lofug flauguia. Afa ehe fag la akog eba ehe fagim filafeule el lofug feg.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Afa maia Sipsip Luwalig angigieg ugwaninim hugwafugba afa ka higigba angigieg sis blistanig enaig esog og, “Aublo!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Afa ming hosba eba tafnaig puguna. El enanai yi gagim God ehem esonag og sa ne enaig gafugag bite la esegba asa el hefum fagna hagim kwagaitifig. Afa God ehem bainat kwania faig.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Afa Sipsip Luwalig olyinai ugwaninim hugwafugba afa ka higigba olyinai sis blistanig enaig esog og, “Aublo!” Afa ka nangugba el yimilig hos la skel flauguia.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Afa ka higigba elni mengig lofug sambaga sambaga sis blistanigna olyi enaig lagofena og, “Fane tumeg, el sa mungu osuna gafugafeiba asa kig flanam ena kigna weti fane wit i bali i lambtigi afa nofeka oliv wel mi afa wainbug mi amtakwalig fatiauwag amo asa ma gwese ahgofi.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Afa maia Sipsip Luwalig fignieg ugwaninim hugwafugba afa ka higigba fignieg sis blistanig enaig esog og, “Aublo!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Afa ming hosba eba sifikolugum ka nangugba. El enanai yi ga afa ehena unehlagba ‘atilahag’ afa melig pigieg kembig lanai ehem masigim patalfuia. Afa ehengel wasneigni sa figbi asa elim enanai yi pigig eba enaig eseg el fag hagig, afa bini pigi, afa gihe skofeg, afa sangwali sis kwaskofig. Afa enanam sambaga sambaga simbianinga augunaba asa mungu simbianinga namo pigina afa sa gwenaig esefe mungwali bite enaig pugufefe.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Afa maia Sipsip Luwalig afam ugwaninim hugwafugba sa ka nangugba elni sungwabug Godim faig sime la, skau afohiafna. Afa sonag el Godna mom oniginim sihiafuiag ehengelim kwagig klaitig.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Afa ehengel enaig fwina esogog og, “Ne Ainiyag wasneig ne afsug feg afa nufuna nemog feg. Afa ahnana ne bite nai elim kwefihiagefe afa sa ne susug mungwag faig asa kam kwaskofig?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Afa God ehengelim lofug bosug faigim afa sihinig og, “Sa mwakwalig nengefiba maia ikan minginag gafugag el mi afa nilite el mi kwagi klaitiba asa enag ihlafefe eba enanam God mungwag esenife.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Afa ka nangugba Sipsip Luwalig enwesog ugwaninim hugwafugba. Afa sa asag kwania pugug ilafogba asa osu yimilig pugug ofenaiba yimilig wula afa was tafnaig pugug ofenaiba taf.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Afa bagnofut of lanai fagahiagim bite gam apaiyeg ofenaiba efef maia blog ifum fisap skofegba asa yifu ambug pwatihiag apaiyegog.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Afa of gweyi awaiyeg ofenaiba kombke moanmoanig fakig afa mungwali mug i afa ailan i heafna kugim fwatig afuahie.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Afa enanam bite nai misog el i, afa saglag el i, afa amini misog el i, afa kaksag kig el i, afa wasneig el i, afa esug gafugag el i, afa mungwali el enag embem afunam mug la saiyeminefefe.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Afa sa mug mi fun mi esogonifi og, “Kam meagam lambi kumu masa el pegag sime nai kam nangwagfe afa enaba masa kam Sipsip Luwalig amtakwalhiagefe.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Enag kwania osuna asa eheningi olug kakag ahfeba afa sa amban mas enaigim kweagfui.”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.