Apocalipse 1
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Hwa bukba God mo Sisas Kraisim fainaba mangwal sa ikagna pugufe. Sisas ambangel sa Godim patalfug enam ogfuni. Ehe enaig esena heafna of lanai elim kam mo faigim ningihiana.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Kaba Jon, mangwal sa ka mungwali fahigiageg nasa ka ambala enam osihi. Hwaba Godna mo afa ena nufuna mom Sisas Krais ogfug.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Amban sa hwa buk osuwigfiba sama sifakale. Ambangel sa higig afa patalfug ena mo hwa buk la go enaig esog mangwal sa sumi yi pugufe ehengel gafa sifakali. Afa mas managei eba ikagna pugufe.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Kaba Jon ka hwa ginof nem elegeg la gohug Esia nai provins sios elim faig. Sama God nem esmunagim kwaganig faibi sama olug enesieg nem gohunifi. Sonaig God bigim fafaife eba ehe autunai fegim afa glaunai feg afa autunai la gafa gwese gofufe, afa elegeg la gohug sungwabug heafna pegag sime la afohie.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Afa Sisas Krais eba nufunam ambala sihiaule afa ehe goseg lahagim afa buihiag, afa ehe mungwali bite nai misog elim Ainiyag fenig. Ehe bigim fwina membenigim, afa lahagim asa heafna tafna amtakwalig nihe mo la nai bigim tigfe lambigim,
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 afa lambkug heafna bog megam aitig fwahagim afa bigim esenigbi asa big pris figim sa big heafna God Apiim gafugafini. Afa sa Sisas Krais ehe wahkig unehlag kwania flanam asa mungwali nangwagihiage gofufe. Eba esefe.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 — ausente —
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Afa God Ainiyag ehe mungwali kigmogna feg esog, “Kaba kike ka goseg afa kike ka sum feg.” Eba ehe autunai fegim afa glaunai fegim afa autunai la gwese gofufe.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Ka Jon nengelni nilite, ka Sisasim patalkugum afa ka enag kinig flag asa ati ne nengel gafa enaig flig. Enaig big esigbi eba ati big wasneigim saiyeg Godna bog megam nenge afo. Afa ka Godna mo sihigba ena nufunam moba Sisas ogfug asa ka enag kinig flagim afa kam Patmos ailan gam ningihig.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Afa enanam Ainiyagna osuna Godna Sungwabug kam sulufla wanikina afa ka higinaba elni mengig la fuf lofug kana masigim fwina moasina.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Enaig esona og, “Mangwal sa ne mungwali fahigegba asa ne buk la ginofenam elegeg la gohug siosim fai. Ena siosba Efesus, Smerna, Pergamum, Taiataira, Sardis, Filadelfia, afa Laodisia.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Afa koka anwenafe amban maia esogo asa ka wahigife nangunaba afa sa elegeg la gohug lam afohiafna. Afa ena lamba eba gol.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Afa lam olyiba eba el lofug gofenamba afa ehena lofug mo mungwanam peka kigim safla gufna afa minailof fatina enaba gol ehe.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Afa ehena misog i lapog i fwinam busiagena ofenaiba lambo busug enaig fena. Afa ehena nofugba suwi meleg lofug kukoitifego.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Afa ehena mongfifagba ofenaiba kapa yimieg ombusug afa ehena moagba ofenaiba bu sisewug kwania lagi.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Afa ehe heafna nihiginai ningana elegeg la gohug bagnofut kike lambgu. Afa ehena mengig la naiba bainat sambaga sig ahgo enaig pugukag. Afa ehena nofbusugba osu lofug fwina pukofakag.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Afa maia ehem nangugba afa ehena kig mong la kam pegim lahag lofeg. Afa sa kam heafna nihiginai ningana tuhugim afa esog, “Nofeka embefe, eba kikehe gof fegim afa ka sumi feg.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Afa ka kike nofkikena feg. Autunam ati kam lahana, afa sa nangu, ilawaba ka nofkikena wahkig gofufe. Asa lahag i afa melig pigiegna kembig i ambe kam ahnai skaufenig.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 “Afa sa ati ne enaigim nangug haig haig sa ilawo go afa haig haig sumi yi pugufe, sa ne enam ginofe.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Afa mangwalim sa ne lambusig ena mogim ka nem osihina. Elegeg la gohug bagnofut kana nihiginai ninga la go eba elegeg la gohug siosna of lanai el afa elegeg la gohug lam eba elegeg la gohug sios.”
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.