Apocalipse 16

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa ka higigba Godna kwania lala la mo elegeg la gohug of lanai elim enaig pugufenig og, “Afa sa ne Godna olug kakagig elegeg la gohug disni afohie afa ena flinim asa ne ufunam bite gam sugufoitifi.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Afa sa angig oflanai el heafna disni maia bite gam sugoflaitigba asa ambangel sisna ginof fligim sa sisna sungwagim lotufinig asa enaig elim susug nehgug amtakwalig pugunugefe.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Afa angigieg of lanai el heafna disni maia bu kwania la sugoflaitigba asa ofenaiba elni biimp lofug feiba asa bu lanai mungwali pigife.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Afa olyi nai of lanai el heafna disni maia afalig bu mi afa lileg bu la mi sugoflaitiba asa ena gafa taf lofeg.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Afa ka higigba of lanai el buum nangwaghiawageg el enaig esog og;
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Afa el sa God neana el mi afa neana mo fli sihiaule el mi kwagiskug afa ehengelni taf bite la peg asa God amtakwalig elim mungwag faibi s a taf ahagafe. Eba heafgelni moala.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Afa ka higigba Godna faig sime la mo enaig pugufeg og;
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Afa fignieg of lanai el heafna disni maia osuwim sugoflaitigba asa osu fwina nolugeagenam elim aftukuhlaitifefe.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Afa sa maia osu elim aftukuhlaitifeba asa ehengel Godna unehlagim moalampbi nagife. Afa ehengel mas olug waikefinim afa mas enaig esogona mo og God ehe wasneig fegim asa enag kinigbi ningitigifeg.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Afa mingba eba afa of lanai el heafna disni maia sis kwania sangwali nai pusi lofug eyi gohug la sugoflaitigba asa enanai yi enag sis nangwaghiageg kembigim kigifenifieba asa enanam susug elim opugunifibi afa sa ehengel gog sifiagifie.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Afa sa enag susug i afa nehgug i maia kwania fiageba asa heven lanai Godim moalampi nagim afa heafgelni amtakwalig nihem mas fwahig mo.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Afa enwesog of lanai el heafna disni maia kwania bu afalig Yufretis yi sugoflaitigba asa bu mungwali heflagegba. Eba osu puguiag misog elim mina numwehe fwahanig.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Afa ka nangugba sambaga mungu sanel amtakwalig miakal lofug kwania kafana mengig la nai afa kwania sangwali sisna mengig la nai afa mwakwal profetna mengig la nai apuke gohug.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Afa enag sanel haig haig kigmog fiahgifi asa ehe afugim mungwali bite nai misog elim unegonigigbi asa ambeg laskuhlag. Afa enag kwania osuna God ehe fwina wasneig el feg asa enanam fwahagba asa ehengel ona hagim.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 (Afa Ainiyag enaig esog og, “Sa hig, ka oblofiba eba ofenaiba el ukwefnagim oblo. Amban sa nonigig fwainig heafna lofugim numwehefugufufe afa mas ehe emefwai ikaiba eba ehem afwanefefe. Ena elbi sa ma sifakalei.”)
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Afa ena sanel misog elim wanambegim mungu la laskuiahlago. Enaba Hibru monaba og Armageton.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Afa elegeg of lanai el heafna disni maia efefim sugoflaitinagba asa pegag sime la Godna kwania lala nai fwina moasiyigim og, “Hwaba eba gwenaho feg!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Afa afwei ifyi ifyi fegim afa hug pialefe lakagim afa asag kwania fwina ilafog. Afa autunamba enaig asag mas enaig fena mo.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Afa maia asag enaig liafofenamba asa kwania kembig la bitem sambaga mungu kugufe klaitig afa minginag mungwali kembig amtakwale skofiakana. Afa kwania Babilon kembig fwina amtakwaleaginibi asa God mas ehengelni enaigim etetini mo asa heafna mungwali olug kakagig faig.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Afa mungwali ailan awaieg afa mungwali mug tutoitifeakag.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Afa ais bu fun lofug of lanai elim apaiyenig. Ena ais buba eba 50 kilogram enaig feg. Afa el ena kinigim nangugim maia fwina amtakwaleagegba asa ehengel Godim moalamp mo faig.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.