Apocalipse 16

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afa ka higigba Godna kwania lala la mo elegeg la gohug of lanai elim enaig pugufenig og, “Afa sa ne Godna olug kakagig elegeg la gohug disni afohie afa ena flinim asa ne ufunam bite gam sugufoitifi.”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Afa sa angig oflanai el heafna disni maia bite gam sugoflaitigba asa ambangel sisna ginof fligim sa sisna sungwagim lotufinig asa enaig elim susug nehgug amtakwalig pugunugefe.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Afa angigieg of lanai el heafna disni maia bu kwania la sugoflaitigba asa ofenaiba elni biimp lofug feiba asa bu lanai mungwali pigife.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Afa olyi nai of lanai el heafna disni maia afalig bu mi afa lileg bu la mi sugoflaitiba asa ena gafa taf lofeg.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Afa ka higigba of lanai el buum nangwaghiawageg el enaig esog og;
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Afa el sa God neana el mi afa neana mo fli sihiaule el mi kwagiskug afa ehengelni taf bite la peg asa God amtakwalig elim mungwag faibi s a taf ahagafe. Eba heafgelni moala.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Afa ka higigba Godna faig sime la mo enaig pugufeg og;
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Afa fignieg of lanai el heafna disni maia osuwim sugoflaitigba asa osu fwina nolugeagenam elim aftukuhlaitifefe.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Afa sa maia osu elim aftukuhlaitifeba asa ehengel Godna unehlagim moalampbi nagife. Afa ehengel mas olug waikefinim afa mas enaig esogona mo og God ehe wasneig fegim asa enag kinigbi ningitigifeg.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Afa mingba eba afa of lanai el heafna disni maia sis kwania sangwali nai pusi lofug eyi gohug la sugoflaitigba asa enanai yi enag sis nangwaghiageg kembigim kigifenifieba asa enanam susug elim opugunifibi afa sa ehengel gog sifiagifie.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Afa sa enag susug i afa nehgug i maia kwania fiageba asa heven lanai Godim moalampi nagim afa heafgelni amtakwalig nihem mas fwahig mo.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Afa enwesog of lanai el heafna disni maia kwania bu afalig Yufretis yi sugoflaitigba asa bu mungwali heflagegba. Eba osu puguiag misog elim mina numwehe fwahanig.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Afa ka nangugba sambaga mungu sanel amtakwalig miakal lofug kwania kafana mengig la nai afa kwania sangwali sisna mengig la nai afa mwakwal profetna mengig la nai apuke gohug.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Afa enag sanel haig haig kigmog fiahgifi asa ehe afugim mungwali bite nai misog elim unegonigigbi asa ambeg laskuhlag. Afa enag kwania osuna God ehe fwina wasneig el feg asa enanam fwahagba asa ehengel ona hagim.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 (Afa Ainiyag enaig esog og, “Sa hig, ka oblofiba eba ofenaiba el ukwefnagim oblo. Amban sa nonigig fwainig heafna lofugim numwehefugufufe afa mas ehe emefwai ikaiba eba ehem afwanefefe. Ena elbi sa ma sifakalei.”)
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Afa ena sanel misog elim wanambegim mungu la laskuiahlago. Enaba Hibru monaba og Armageton.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Afa elegeg of lanai el heafna disni maia efefim sugoflaitinagba asa pegag sime la Godna kwania lala nai fwina moasiyigim og, “Hwaba eba gwenaho feg!”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Afa afwei ifyi ifyi fegim afa hug pialefe lakagim afa asag kwania fwina ilafog. Afa autunamba enaig asag mas enaig fena mo.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Afa maia asag enaig liafofenamba asa kwania kembig la bitem sambaga mungu kugufe klaitig afa minginag mungwali kembig amtakwale skofiakana. Afa kwania Babilon kembig fwina amtakwaleaginibi asa God mas ehengelni enaigim etetini mo asa heafna mungwali olug kakagig faig.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Afa mungwali ailan awaieg afa mungwali mug tutoitifeakag.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Afa ais bu fun lofug of lanai elim apaiyenig. Ena ais buba eba 50 kilogram enaig feg. Afa el ena kinigim nangugim maia fwina amtakwaleagegba asa ehengel Godim moalamp mo faig.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.