2 Tessalonicenses 3
Amanab NT (AMN_ANA) vs VC
1 Afa nilite ka nem ming mo sihi afwahan afa sa ne Godim sahnibi sa ma kam ehe kwaganibi asa ma Ainiyagna mo ikagna gwesim mungwanam ikaminefeiba asa ma el enam higinim afa kehlinim afa sa ma sifakali. Eba hosa ati ne higinim esini.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Afa sa ne Godim sahnibi asa ma kam amtakwalig angoluwag elni ninga nai mwehi lambi. Afa mingnag el Godna mo mas higig mo asa ogna kam amtakwal hiagi.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Afa eba Ainiyag ati sihi fwahag eba nufunam esefe. Eba nem wasnei hiagenam asa nem kumo lambgufufe afa mas nem Satan ulambi.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Afa Ainiyag enaig onigig kam faigbi nasa ka anwenafigim afa ka nem mungwali mo faigogba asa ne ilawo figim afa sumi yi gafa ne esefi.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Afa kog Ainiyag sa ma nem mina ogfunigbi asa enam ne numwehe anwenafi eba Godna membug nem gohonifibi asa ne wasneig Krais lofug afohiefim maia nem mangwalba pugunibi.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Afa Ainiyag Sisas Krais kam enaig sihifenigbi asa ka nem nilitem enaig sihi fwina ofen. Afa nilite yiskos elim ka mo faigogba afa ehe kagelni mom mas higig mo asa nofeka enaig elimbi muhla fegon.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Afa nimbe ati ne anwenafig sa ne enaig nihe fi hosa kagel enaig esig. Afa ilawana big mungwali afofenaba ka mas yiskosini mo.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Asa kagel mas ka elni faneaba esug flini mo, eba awai. Eba ka osuna i afa sinaini i ka fwina kikeafena ningana gafuga fini afa ka mas nem kinig faigona mo.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Afa ka nem Godna mo faigogba afa ka mas esoi kog kam ena gafugag nanam sa mangwal mungwag fai. Ei, enaba ka enaigimba sahinife amo eba ka nem suialag nihe ogfugonig asa ne gafa fwina gafugafi.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Afa ilawanaba big auguiafenaba enanam ka nem enag mo sihini kog, “Afa amban el sa gafuga fegim oksig enaig el masa ese fane flafe.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Afa ka enaig higig nengel nai mingnag el yiskosiagigbi asa ka enaig moba nem sihigonig. Afa sonag el eba esug auguiahba afa ehe mo behig sihiageafla maia mingnag el eseagigbi.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Afa Ainiyag Sisas Krais ehe enaig esog asa ka sonaig elim fwinam esonig afa kog sa ne numwehifibi asa ne suialag augufinim asa ne nimbeafena ningana gafugafiagi.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Afa nilite nofeka suialag nihe feagigim yiskosi.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Afa ambangel el sa kagelni enag ginof mom mas patalfug mo asa ne ehem nangwaginim fwati. Afa ehe fwaimu sa ma afohienam asa ma afwanefi.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Afa nofeka ehengelim enaig onigig fegon nog eba angoluwag el fig. Amo, eba sa ne nilite lofinim asa moainugwefegonim afa sa numwehe sihigon.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Afa olug enesiegba eba Ainiyag ehe mog feg. Afa ka membeg wahkig enag olug enesieg ma nem gohonifi maia haig haig nem pugunibi sa ma enag gwese gofi. Afa sa ma Ainiyag mungwali nem wangofi.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Afa hwa ginofba eba kana ninga afa sa ne nangu, “Ka nem enaig esonig niasabanig.” Asa ne anwenafi hwaba nem ogfunig eba kana ginof afa hwaba ka kike nem faig.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nem esug mungwali kwagani. Hwa moba gwenaho.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.