2 Tessalonicenses 3
Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA
1 Afa nilite ka nem ming mo sihi afwahan afa sa ne Godim sahnibi sa ma kam ehe kwaganibi asa ma Ainiyagna mo ikagna gwesim mungwanam ikaminefeiba asa ma el enam higinim afa kehlinim afa sa ma sifakali. Eba hosa ati ne higinim esini.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Afa sa ne Godim sahnibi asa ma kam amtakwalig angoluwag elni ninga nai mwehi lambi. Afa mingnag el Godna mo mas higig mo asa ogna kam amtakwal hiagi.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Afa eba Ainiyag ati sihi fwahag eba nufunam esefe. Eba nem wasnei hiagenam asa nem kumo lambgufufe afa mas nem Satan ulambi.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Afa Ainiyag enaig onigig kam faigbi nasa ka anwenafigim afa ka nem mungwali mo faigogba asa ne ilawo figim afa sumi yi gafa ne esefi.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Afa kog Ainiyag sa ma nem mina ogfunigbi asa enam ne numwehe anwenafi eba Godna membug nem gohonifibi asa ne wasneig Krais lofug afohiefim maia nem mangwalba pugunibi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Afa Ainiyag Sisas Krais kam enaig sihifenigbi asa ka nem nilitem enaig sihi fwina ofen. Afa nilite yiskos elim ka mo faigogba afa ehe kagelni mom mas higig mo asa nofeka enaig elimbi muhla fegon.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Afa nimbe ati ne anwenafig sa ne enaig nihe fi hosa kagel enaig esig. Afa ilawana big mungwali afofenaba ka mas yiskosini mo.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Asa kagel mas ka elni faneaba esug flini mo, eba awai. Eba ka osuna i afa sinaini i ka fwina kikeafena ningana gafuga fini afa ka mas nem kinig faigona mo.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Afa ka nem Godna mo faigogba afa ka mas esoi kog kam ena gafugag nanam sa mangwal mungwag fai. Ei, enaba ka enaigimba sahinife amo eba ka nem suialag nihe ogfugonig asa ne gafa fwina gafugafi.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Afa ilawanaba big auguiafenaba enanam ka nem enag mo sihini kog, “Afa amban el sa gafuga fegim oksig enaig el masa ese fane flafe.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Afa ka enaig higig nengel nai mingnag el yiskosiagigbi asa ka enaig moba nem sihigonig. Afa sonag el eba esug auguiahba afa ehe mo behig sihiageafla maia mingnag el eseagigbi.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Afa Ainiyag Sisas Krais ehe enaig esog asa ka sonaig elim fwinam esonig afa kog sa ne numwehifibi asa ne suialag augufinim asa ne nimbeafena ningana gafugafiagi.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Afa nilite nofeka suialag nihe feagigim yiskosi.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Afa ambangel el sa kagelni enag ginof mom mas patalfug mo asa ne ehem nangwaginim fwati. Afa ehe fwaimu sa ma afohienam asa ma afwanefi.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Afa nofeka ehengelim enaig onigig fegon nog eba angoluwag el fig. Amo, eba sa ne nilite lofinim asa moainugwefegonim afa sa numwehe sihigon.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Afa olug enesiegba eba Ainiyag ehe mog feg. Afa ka membeg wahkig enag olug enesieg ma nem gohonifi maia haig haig nem pugunibi sa ma enag gwese gofi. Afa sa ma Ainiyag mungwali nem wangofi.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Afa hwa ginofba eba kana ninga afa sa ne nangu, “Ka nem enaig esonig niasabanig.” Asa ne anwenafi hwaba nem ogfunig eba kana ginof afa hwaba ka kike nem faig.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nem esug mungwali kwagani. Hwa moba gwenaho.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.