2 Tessalonicenses 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afa nilite ka nem ming mo sihi afwahan afa sa ne Godim sahnibi sa ma kam ehe kwaganibi asa ma Ainiyagna mo ikagna gwesim mungwanam ikaminefeiba asa ma el enam higinim afa kehlinim afa sa ma sifakali. Eba hosa ati ne higinim esini.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Afa sa ne Godim sahnibi asa ma kam amtakwalig angoluwag elni ninga nai mwehi lambi. Afa mingnag el Godna mo mas higig mo asa ogna kam amtakwal hiagi.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Afa eba Ainiyag ati sihi fwahag eba nufunam esefe. Eba nem wasnei hiagenam asa nem kumo lambgufufe afa mas nem Satan ulambi.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Afa Ainiyag enaig onigig kam faigbi nasa ka anwenafigim afa ka nem mungwali mo faigogba asa ne ilawo figim afa sumi yi gafa ne esefi.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Afa kog Ainiyag sa ma nem mina ogfunigbi asa enam ne numwehe anwenafi eba Godna membug nem gohonifibi asa ne wasneig Krais lofug afohiefim maia nem mangwalba pugunibi.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Afa Ainiyag Sisas Krais kam enaig sihifenigbi asa ka nem nilitem enaig sihi fwina ofen. Afa nilite yiskos elim ka mo faigogba afa ehe kagelni mom mas higig mo asa nofeka enaig elimbi muhla fegon.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Afa nimbe ati ne anwenafig sa ne enaig nihe fi hosa kagel enaig esig. Afa ilawana big mungwali afofenaba ka mas yiskosini mo.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Asa kagel mas ka elni faneaba esug flini mo, eba awai. Eba ka osuna i afa sinaini i ka fwina kikeafena ningana gafuga fini afa ka mas nem kinig faigona mo.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Afa ka nem Godna mo faigogba afa ka mas esoi kog kam ena gafugag nanam sa mangwal mungwag fai. Ei, enaba ka enaigimba sahinife amo eba ka nem suialag nihe ogfugonig asa ne gafa fwina gafugafi.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Afa ilawanaba big auguiafenaba enanam ka nem enag mo sihini kog, “Afa amban el sa gafuga fegim oksig enaig el masa ese fane flafe.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Afa ka enaig higig nengel nai mingnag el yiskosiagigbi asa ka enaig moba nem sihigonig. Afa sonag el eba esug auguiahba afa ehe mo behig sihiageafla maia mingnag el eseagigbi.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Afa Ainiyag Sisas Krais ehe enaig esog asa ka sonaig elim fwinam esonig afa kog sa ne numwehifibi asa ne suialag augufinim asa ne nimbeafena ningana gafugafiagi.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Afa nilite nofeka suialag nihe feagigim yiskosi.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Afa ambangel el sa kagelni enag ginof mom mas patalfug mo asa ne ehem nangwaginim fwati. Afa ehe fwaimu sa ma afohienam asa ma afwanefi.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Afa nofeka ehengelim enaig onigig fegon nog eba angoluwag el fig. Amo, eba sa ne nilite lofinim asa moainugwefegonim afa sa numwehe sihigon.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Afa olug enesiegba eba Ainiyag ehe mog feg. Afa ka membeg wahkig enag olug enesieg ma nem gohonifi maia haig haig nem pugunibi sa ma enag gwese gofi. Afa sa ma Ainiyag mungwali nem wangofi.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Afa hwa ginofba eba kana ninga afa sa ne nangu, “Ka nem enaig esonig niasabanig.” Asa ne anwenafi hwaba nem ogfunig eba kana ginof afa hwaba ka kike nem faig.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nem esug mungwali kwagani. Hwa moba gwenaho.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.