2 Tessalonicenses 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa ka Pol ka hwa ginof nem Tesalonaika nai siosim ginofenig. Afa Timoti i Sailas i gafa ka mungwal auguiaba asa ka hwa moba nem ginofenig. Afa God bigelni Api nai yi afa Ainiyag Sisas Krais nai yi el ne fig.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ka membeg God Api i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i sa ma nem enaig sahfeni. Asa ma olug enesieg fenim afa God esmunagim nem kwaganife.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Afa sa kagel nengelim nilitem Godim suialag onig. Afa nengelni olug onigig pugu wasneig afa elim membenag nihe ne gwenaig esigbi eba ihlafeg afa ka enam Godim suialag onag.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Afa nengel ma ne enaig esigbi asa kagel mingnag Godna elni nof la ka nengelni unehlagim fingi fegonig. Afa ka enaig esogog, “Afa sonag Tesalonaika nai sios eba eheba kinig i susugibi fligim gweseg wasneig afohieba afa ehengelni olug onigig gafa fwinam wasneig.”
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Afa ne Godna bog meg gafuga na figbi asa ne enag kinig flig. Eba God ehe nem esenigbi asa ehena bog megam ihlafi saiye afohiefife. Enaba ogfug Godna kwefihiageg eba ihlafeg.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Afa God sa mangwal mungwali esofehba eba ihlafeg. Afa ambangel sa nem mangwal amtakwalig nem esegonibi eba God ehegelim amtakwalig mungwa faifi.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Afa sa ehe nengelni kinig flafatinife afa sa kagelim gafa gwenaig esenifie. Afa enaba eba esefe maia Ainiyag Sisas hevenim fwahanam ambala pugunam asa heafna wasneig of la nai el ni, afa suwi pahla lagigi ni wahe blofe.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Afa el oksigim sa mas Godna fig mo afa mas Ainiyag Sisasna suialag mom higig mo afa sa God ehengelim amtakwalig mungwag faifie.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Afa sa ehengel susug wahkig lambfofufe afa Ainiyag ehengelim plauklaitifie afa ehena kwania wasneigim mas muhla fini.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Afa maia ehe blo heafna osuna esofiba asa heafna el ehena unehlagim fingi fifie afa el sa ehem olug oniginig asa ehena unehlag seflifi. Afa kagelni mo asa ati ne flig afa sa nengel gafa ehengel nai yi afohiefim.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Afa enam ka onigigim asa ka nem wahkig betenegoni afo. Afa God nem kanog fwatig ehem patalfuiagim afa ka Godim sahanig sa ma nem suialag nofkenagagim kwagani. Afa kog ehena wasneig ma nem esinibi asa ne suialag nihem esenim afa sa ma suialag onigig nem gohonifibi asa ne mangwalba esi.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Afa bigelni God nem esmunagim kwaganig afa Ainiyag Sisas Krais ma nem enaig esinigbi asa ne Ainiyag Sisasna unehlagim fingi fibi asa ehe nem mungwag gwenaig esenife.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.