2 Pedro 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka Saimon Pita Sisas Kraisna gafugag el afa ka ehena kanog fwahag el feg. Ka hwa mo nengelim ningihianig asa ne Sisas Kraisim olug onigig. Afa Sisas ehe bigelni God fegim afa Kwefwag el feg. Afa heafna suialag nihe la asa nengelni olug onigig eba kagel nai yi mungwalofug.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Afa ka membeg ne God mi afa Sisas bigelni Ainiyag mi sa ne numwehe anwenafi sa ma God nem fwina esug kwagani i afa olug enesieg i fai.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Afa maia big ehem numwehe anwenafigbi afa ehe heafna wasneig kigmog la bigim kwaganigba asa bigna auguiag sa ma ehena suialag nihem patalfui. Afa ehe bigim awamonigim og sa ne kana kwania unehlag mi afa suialag nihe mo fli.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Eba ehe enaig eseg afa mangwal suialag gawig ehe sihi fwahana asa enag big flig. Afa amtakwalig olug sawieg amtakwalig bite nai onigigim flau pugug. Afa big enag suialag gawig fligim asa amtakwalig bite nai onigig mas bigim amtakwale laiti. Afa big Godna nihe fig.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Afa God enaig esegba asa ne enaig nihe esibi eba nengelni olug onigig wasneig pugufe. Sa ne suialag nihe esi afa enag nihe i anwenag i waheg.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Asa ne eligni onigigim numwehefkuba afa enaba anwenag i waheg. Asa ne kinig yi wasneig gohug afa enaba eligni onigigim numwehefkug i waheg. Asa ne God nai yi fwina onigig lugwag afa enaba kinig yi wasneig gohug i waheg.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Asa ne nilitem membig afa enaba God nai yi fwina onigig lugwag i waheg. Asa ne elim fwina membenig afa enaba nilitem membig i waheg.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Afa atiaba ne enaig nihe nengel nai yi wasnei kwania fegba eba ena anwenag fug lugufe. Afa ne bigelni Ainiyag Sisas Kraisim numwehe anwenafifi.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Afa amban el enaig nihe feg fwainigba eba ehe ofenaiba nof tetini el mas numwehe nangui. Afa ehe etetiageg God sa ehena amtakwaligim huguflaitinag.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Asa nilite numwehenim asa ne Godna mom fwinam patalfu afa enaba ogfug God nem awamonigim afa kanog fwatig. Afa enaigba ne esigbi eba nengelni olug onigig ne mas fwahi.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Afa ehe nem sifakaligna Sisas Kraisna bog megam lablug saiyegog. Afa Sisas eba Ainiyag fegim afa bigelni kwaganig el feg afa heafna bog meg eba wahkig gofufe.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Afa ka anwenafeg ati ne nufunam mo higigim kehlig. Asa kog ka nengelni onigigim pese fwakig lasani.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Afa ka onigig eba suialafeg ka gwese gofiba ka sa nem enaig mom sihinifibi asa ne pese onigim.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Afa Ainiyag Sisas Krais kam sihinag asa ka anwenafeg ka mas maisim gofi.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Afa ka mas nem sihinigim yiskosei. Afa maia kam lahaiba asa ne ena mom pese onigim.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Afa maia kangel nengelim enaig sihigonibi Ainiyag Sisas Krais wasneig kigmogna pese blofe afa kagel mango mwakwal wahigna mo sihi mo. Amo, kikeafna nofna heafna wasneig kigmog nanguni.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Afa maia Api God ehem kwania unehlagna afa ombusugnifaigba afa kagel enanai yi afofena. Afa Godna kwania ombusug pugunaba afa enanai yi Godna mengig enaig sihifena og, “Enagba kana leg. Ka ehem fwina membenagim. Afa ka ehem sifakalenag.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Afa kagel ehe i enag Godna mug la afofenaba afa ka enag heven la nai mengigim higini.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Afa mangwal sati ka nanguni eba ogfug Godna mo sihiafule elni mo eba nufunam nemug feg. Asa ne enag mom higim. Enag ofenaiba ombusug sikulufegim ombusug faig. Afa enag ombusug gwese gohun ikan Godna osuna pugufe afa Kraisna ombusug nengelni olug yi ofenaiba ambagana bufyi laugwa.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Afa sa ne enag numwehe anwenafi Godna mo sihiafule elni mo Godna buk la go eba mango heafgelni onigig mo. Eba awai.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Afa el mas enaig mo upuguni mo. Amo, Godna Sungwabug elim ihlafenigim afa mangwal God sa sihig asa ena mom ehengel sihig.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.