2 Pedro 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka Saimon Pita Sisas Kraisna gafugag el afa ka ehena kanog fwahag el feg. Ka hwa mo nengelim ningihianig asa ne Sisas Kraisim olug onigig. Afa Sisas ehe bigelni God fegim afa Kwefwag el feg. Afa heafna suialag nihe la asa nengelni olug onigig eba kagel nai yi mungwalofug.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Afa ka membeg ne God mi afa Sisas bigelni Ainiyag mi sa ne numwehe anwenafi sa ma God nem fwina esug kwagani i afa olug enesieg i fai.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Afa maia big ehem numwehe anwenafigbi afa ehe heafna wasneig kigmog la bigim kwaganigba asa bigna auguiag sa ma ehena suialag nihem patalfui. Afa ehe bigim awamonigim og sa ne kana kwania unehlag mi afa suialag nihe mo fli.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Eba ehe enaig eseg afa mangwal suialag gawig ehe sihi fwahana asa enag big flig. Afa amtakwalig olug sawieg amtakwalig bite nai onigigim flau pugug. Afa big enag suialag gawig fligim asa amtakwalig bite nai onigig mas bigim amtakwale laiti. Afa big Godna nihe fig.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Afa God enaig esegba asa ne enaig nihe esibi eba nengelni olug onigig wasneig pugufe. Sa ne suialag nihe esi afa enag nihe i anwenag i waheg.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Asa ne eligni onigigim numwehefkuba afa enaba anwenag i waheg. Asa ne kinig yi wasneig gohug afa enaba eligni onigigim numwehefkug i waheg. Asa ne God nai yi fwina onigig lugwag afa enaba kinig yi wasneig gohug i waheg.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Asa ne nilitem membig afa enaba God nai yi fwina onigig lugwag i waheg. Asa ne elim fwina membenig afa enaba nilitem membig i waheg.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Afa atiaba ne enaig nihe nengel nai yi wasnei kwania fegba eba ena anwenag fug lugufe. Afa ne bigelni Ainiyag Sisas Kraisim numwehe anwenafifi.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Afa amban el enaig nihe feg fwainigba eba ehe ofenaiba nof tetini el mas numwehe nangui. Afa ehe etetiageg God sa ehena amtakwaligim huguflaitinag.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Asa nilite numwehenim asa ne Godna mom fwinam patalfu afa enaba ogfug God nem awamonigim afa kanog fwatig. Afa enaigba ne esigbi eba nengelni olug onigig ne mas fwahi.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Afa ehe nem sifakaligna Sisas Kraisna bog megam lablug saiyegog. Afa Sisas eba Ainiyag fegim afa bigelni kwaganig el feg afa heafna bog meg eba wahkig gofufe.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Afa ka anwenafeg ati ne nufunam mo higigim kehlig. Asa kog ka nengelni onigigim pese fwakig lasani.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Afa ka onigig eba suialafeg ka gwese gofiba ka sa nem enaig mom sihinifibi asa ne pese onigim.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Afa Ainiyag Sisas Krais kam sihinag asa ka anwenafeg ka mas maisim gofi.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Afa ka mas nem sihinigim yiskosei. Afa maia kam lahaiba asa ne ena mom pese onigim.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Afa maia kangel nengelim enaig sihigonibi Ainiyag Sisas Krais wasneig kigmogna pese blofe afa kagel mango mwakwal wahigna mo sihi mo. Amo, kikeafna nofna heafna wasneig kigmog nanguni.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Afa maia Api God ehem kwania unehlagna afa ombusugnifaigba afa kagel enanai yi afofena. Afa Godna kwania ombusug pugunaba afa enanai yi Godna mengig enaig sihifena og, “Enagba kana leg. Ka ehem fwina membenagim. Afa ka ehem sifakalenag.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Afa kagel ehe i enag Godna mug la afofenaba afa ka enag heven la nai mengigim higini.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Afa mangwal sati ka nanguni eba ogfug Godna mo sihiafule elni mo eba nufunam nemug feg. Asa ne enag mom higim. Enag ofenaiba ombusug sikulufegim ombusug faig. Afa enag ombusug gwese gohun ikan Godna osuna pugufe afa Kraisna ombusug nengelni olug yi ofenaiba ambagana bufyi laugwa.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Afa sa ne enag numwehe anwenafi Godna mo sihiafule elni mo Godna buk la go eba mango heafgelni onigig mo. Eba awai.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Afa el mas enaig mo upuguni mo. Amo, Godna Sungwabug elim ihlafenigim afa mangwal God sa sihig asa ena mom ehengel sihig.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.