2 João 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka siosna misog el hwa mo angwafig i afa heafna luwalig i sa ma hwa mo fli. Angwafigbi God ati wegfu fwatig afa ka nem fwina membenig. Mango kable mungu enaig esiah mo, afa mungwali el Godna nufunam mo anwenafigim ehengel gafa nengelim fwina membenig gonug.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Hwa nufunam mo bigel kehlifuia afa enag moba wahkig wanai yi gififi asa ka nengelim membenig.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ka membeg God Alag afa heafna Leg Sisas Krais sama bigim enaig esini. Eheningi sama bigim afla ahfenim, afa olug enesieg bigim ahfai, afa enagba esumunagim bigim suiala ahfenig. Ambangel sa nufunam mo anwenafigim afa mingnag elim membegonig hwag sambaga mungu mo ehem pugunafe.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 God Api bigim wasneig mo faig. Maia ka nangwagigba neana mingnag luwal enag nufunam mo patalfugba asa ka sifakaleg.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Asa ka nem enaig sihifenig bigel sa mingnag elim membeg gonug. Hwa wasneig moba mango graunai mo mo, eba awai, eba autunam ati big hig ambefena.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Afa ne enaig nihem patalkuia fiba asa ne Godna wasneig mom gwenaig esi. Autunam ne ati enag wasneig mo higini eba enaig esog sa ne elim membegonim.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Afa kaksag el fambegofifibi eba mwakwal el. Enag el oningig Sisas Krais mas hwaig elig bloi. Enaig elbi mwakwal el ehe enaig esife Sisas lofugfife.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Numwehenam suialag afu fifum afa mo mungu sa ne patalfu eba gafuga sa ne feg mas awaiye afa God nem mungwali mungwag nem faife.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Afa amban el ne Kraisna mo ne fwahanam afa ming mo ne flaiba eba ne mas God i ahwagfi. Afa amban el hwa moba patalkuia fiba eba Alag i Leg i ehem ahwanigiafife.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Afa el nem nangwagim blogba asa atiamba hwa suialag mo flabluiog fwainigba nofeka ehem lala gam waniki. Afa nofeka nugweafla.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Afa amban enaig elim nugwehiagigbi eba ne ehengelni amtakwalig gafugam kweafunig.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Kana moba kwaniafeg afa kam oksig ginofegim. Ka oningig ka nem nangwagife. Enanam bigel augunam asa mo sihiagi asa bigel sifakalifi.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Neana suialag nilite heafna luwalig esogog kagel mas negelim etetigonig mo. Gwenaho.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.