2 João 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka siosna misog el hwa mo angwafig i afa heafna luwalig i sa ma hwa mo fli. Angwafigbi God ati wegfu fwatig afa ka nem fwina membenig. Mango kable mungu enaig esiah mo, afa mungwali el Godna nufunam mo anwenafigim ehengel gafa nengelim fwina membenig gonug.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Hwa nufunam mo bigel kehlifuia afa enag moba wahkig wanai yi gififi asa ka nengelim membenig.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Ka membeg God Alag afa heafna Leg Sisas Krais sama bigim enaig esini. Eheningi sama bigim afla ahfenim, afa olug enesieg bigim ahfai, afa enagba esumunagim bigim suiala ahfenig. Ambangel sa nufunam mo anwenafigim afa mingnag elim membegonig hwag sambaga mungu mo ehem pugunafe.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 God Api bigim wasneig mo faig. Maia ka nangwagigba neana mingnag luwal enag nufunam mo patalfugba asa ka sifakaleg.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Asa ka nem enaig sihifenig bigel sa mingnag elim membeg gonug. Hwa wasneig moba mango graunai mo mo, eba awai, eba autunam ati big hig ambefena.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Afa ne enaig nihem patalkuia fiba asa ne Godna wasneig mom gwenaig esi. Autunam ne ati enag wasneig mo higini eba enaig esog sa ne elim membegonim.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Afa kaksag el fambegofifibi eba mwakwal el. Enag el oningig Sisas Krais mas hwaig elig bloi. Enaig elbi mwakwal el ehe enaig esife Sisas lofugfife.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Numwehenam suialag afu fifum afa mo mungu sa ne patalfu eba gafuga sa ne feg mas awaiye afa God nem mungwali mungwag nem faife.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Afa amban el ne Kraisna mo ne fwahanam afa ming mo ne flaiba eba ne mas God i ahwagfi. Afa amban el hwa moba patalkuia fiba eba Alag i Leg i ehem ahwanigiafife.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Afa el nem nangwagim blogba asa atiamba hwa suialag mo flabluiog fwainigba nofeka ehem lala gam waniki. Afa nofeka nugweafla.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Afa amban enaig elim nugwehiagigbi eba ne ehengelni amtakwalig gafugam kweafunig.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Kana moba kwaniafeg afa kam oksig ginofegim. Ka oningig ka nem nangwagife. Enanam bigel augunam asa mo sihiagi asa bigel sifakalifi.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Neana suialag nilite heafna luwalig esogog kagel mas negelim etetigonig mo. Gwenaho.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.