2 Coríntios 9
Amanab NT (AMN_ANA) vs VC
1 Afa nengel ati anwenafig kagel Jerusalem la nai kristenim kig agogolinim ningihigoni asa ka mas enam fwina sihiagei.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Afa ka anwenafeg ne sawifeg mingnag elim kwaganigim. Afa ka neana unehlagim Masedonia nai elni nof la fingi fenag. Afa ka enaig esog, “Gof yiana ikag afa ilawa gafa nengel Korin Akaia provins la nai el kwania membug fini elim kwaganigim.” Afa Masedonia enam higigim afa onigig kagel gafa gwenaig esi.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Masa hwag kana suialag mo mo behig fefe. Afa ka membeg sa ne numweheaginim afa afohiefim asa ka enaig esona. Asa ka hwag nilitem nengel nagum ningitigig.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Masa mingnag Masedonia la nai elim ka wanblonam afa nengelim nangwagibi afa nengel mas numweheagig go mo. Afa nengel afwanfig flifi afa ka enag suialag moba ati ka sihina asa ka gafa enam afwanfeg flafe.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Asa ka onigigim koka hwag nilitem gof ningihiaiba afa ehengel nengelim kwaganim enag gawig numweheagig asa ne sihi fwahig. Afa maia ka blo puguiba mungwali el sa ma enam nanguim anwenafi ka mango nengelim mengna eseni mo sa ne enaig esi amo, ne nimbeafgelni membug la esig ne mas yiskosig mo.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Afa sa ne onigi, maia big mimagegonigbi eba ofenaiba el nog weti ihig eba fane weti agogoli lambig afa el nog kaksag ihiwageg eba fane nup agogoli lambife.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Afa nimbeafgelni onigig la hanasi gafa ne afaifiba eba sise. Afa ne magegim yiskosenam afa magefe afa maia el nem mengna esunigbi sa ne mageg afa enaigba mas suialafeg mo. Afa amban el asa sifakalna mimageg enaig elim God fwina membenag.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Afa God ma nem ihlafenageba asa neana gawig fwina nupbiagefe. Afa ne mas mangwalim awaie afa enag kaksag gawigna asa ne haig haig suialag gafugag esefe.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Afa Godna mo enaig esog;
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Afa el asa aso feg God ehem nog lambwaig asa ihiwageg afa amba ehem faig asa neg. Afa neagafa God nem kaksag nog lambanam faife afa God ehe neana suialag nihem esenag asa enag kaksag fug lugug.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Afa ehe nem kaksag gawig lambwaie gofufe asa ne mingnag elim kaksag mageni gofim. Afa maia kagel nengelni kig kehligim afa magigbi afa kaksag el enam nangugim asa Godim suialag onig.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Afa kig faigog nihe sa ne esig eba Godna elim gawig fwainigim kwaganig. Afa enag nihe gafa enaig eseg asa kaksag el fwina Godim kaksag suialag onig.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Afa enaig gafugag ne eseg eba enag ogfug ne Kraisna suialag mo kehlagim afa patalkug. Asa ne ehengelim afa mungwali elim fwina mageni asa kaksag el Godna unehlagim fingi fifi.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Afa ehengel nangug Godna suialag kwefwag neanai yi wasneig go asa ehengel nem fwina onigigonigim afa nengelim Godim sahnig.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Afa enag mangwal asa God bigim esmunagim faig eba fwina kwania feg afa bigelni mengig enam mas suiala sihifiahge. Asa big Godim enam suialag oni.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.