2 Coríntios 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atiaho ne enaig onigig fig kagel sa kikiafgelni unehlagim fingi fi? Afa mingnag el enaig esig ginof fligim asa enag ginof hefum ogfug kaba suialag gafugag el fig. Atiaho ne enaig onigig fig kagel gafa sa nem ginofe faigoi o ka nem sahgonibi sa kam ginofegoni? Amo awai kagel mas enaig esi.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Afa nengel nimbe eba kagelni ginof lofeg. Afa enag ginof eba kagelni olug yi go. Afa mungwali el enag ginof nangunim afa anwenafi suialag gafugag asa ka nem fegonug.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Afa nengelni nihe elim ogfugonug afa nengel ofenai ginof Krais ehe ginofeg kagelni ninga la ningihiana. Ehe mango penna ginof fiah mo amo God nofkikenagag Krais ehena Sungwabugna ginofeg. Afa ehe mango fun fifag la ginof fiah mo amo ehe elni olug yi ginofeg.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Afa Godna nof la kagel afohiegim afa anwenafig Kraisna wasneigni enag gafugag ka fig asa kagel enaig esogog.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Afa kagel mas enaig esogog mo kagelba ati ihlafig enag gafugag figim. Amo, God ehe kagelim esenigbi asa kagel enag gafugag esigim ihlafig.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Afa God ehe kagelim esenigbi asa kagel Godna glaunai sihi fwahag mo gafugag esigim ihlafig. Afa enagba mango autunai ginof nihe mo la go mo eba Sungwabug la go. Afa amban el mas autunai ginof nihe mo patalukug mo eba lahag ehem pugunafe afa Godna Sungwabug elim nofkikenagag faifi.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Sa ne enam onigim autunam Godna nihe mo fun fifag la go afa maia Moses fla blu elim fainibi asa el Godna ombusug nanguni. Afa enag ombusug Mosesna nofbusug la mwakwalig gohnam afa awaiena. Afa maia ombusug gofenaba Mosesna nofbusug eba fwina ombusiagena asa Israel el ehem mas fwina nangwafufna mo. Afa enag nihe mo gafugafegba asa elim lahag pugunig. Afa enag Godna ombusugni waheg ahblog.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Asa big enaig onigi Godna Sungwabugni gafugag ombusug eba fwina kwania fegim afa Mosesna ombusugim filafeg.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Afa nihe mo eba mina elim ogfunig bigel eba amtakwalig el asa bigim lahag pugunife. Afa Godna ombusug ogfug enag mina eba suialag. Afa big anwenafig enag gafugag asa elim pese lambigim nofkikenagag faig enag mina eba fwina suialag nemug feg.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Afa big anwenafig eba nufunam Godna glaunai kike fwahag mona ombusug eba fwina goflanaim kwania fenag asa autunai nihe mona ombusug mo gweyi fenag.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Afa enag nihe mo mwakwalig ati gogum afa enag ombusug i waheg ahblog. Afa glaunai kike fwahag mo wahkig gwese gofife afa enagna ombusug eba fwina kwaniafeg.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Afa big anwenafig enag ombusug wahkig gofufe asa kagel enam suialag mo sihigim mas ka embefi.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Afa kagel mas enaig esi asa Moses esena. Asa ehe heafna nofbusugim lofugna kagfunaba asa ehe og masa Israel el nangunim afa anwenafifi enag ombusug ati kehife pegim awai ofe.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Afa autunam Israel elni onigig etetiagini afa ilawa gafa enag lofug gwese go asa maia ehengel autunai sihi fwahag mom suwigigba afa enag lofug ehengelni onigigim kagfunig. Afa enag lofug eheba mas hilifui afa maia el Kraisim olug oniginagba asa ena mina ho Godna enag lofugum hugufla fatig.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Afa ilawa gafa maia ehengel Mosesna nihe mom suwigigba enag lofug ehengelni onigigim kagfunig.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Afa maia amban el onigig waikefenam Ainiyagna gum bloiba asa enag lofug hugufu pekafe.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Afa enag mo “Ainiyag” eba ogfug eba Sungwabug. Afa Ainiyagna Sungwabug asa el nai yi gofiba eba mas mangwal ehem kagfui.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Asa enag lofug mas bigelni nofbusugum kagfui afa Ainiyagna ombusug bigel nai yi gohba asa el nangug. Afa enag ombusug Ainiyagna blog afa bigim esenigbi asa big hef lofug apukeg. Afa Ainiyagna Sungwabug bigel nai yi gafugafeba asa ehena ombusug bigel nai yi hililaku.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.