1 Tessalonicenses 5

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O nilite, ka mango mo nem ginofe sihini mo asa ne anwenafig maia enag wag pugufiba.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Afa ne nimbe ati anwenafig Ainiyagna blog osu eba enaig fefe asa ukwef el sinaini fablofe asa enaig esefe.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Afa el enaig esogofe glauwaba big aflahlanam augufig nofeka embefi. Afa maia enanam el enaig esogofiba afa ikagna mungwalim tofpilapife mas amban mungu embem ikai. Asa susug ehengelim enaig ikagna pugunife ofenaiba angwafig luwalim onigis.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 O nilite, ne mango sikulefeg la nai mo afa maia enag osu opugufiba mas ne sineminafi asa ne ukwef elim safenafe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Afa nengel eba ombusug nai el fig afa osu nai el fig. Afa big mango kulefeg el mo afa sinaini el mo.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Asa nofeka nonaskafim asa mingnag el esig sa ne numwehe afohiefim. Asa big nofkena fiahflafim afa suialag onigigna gofim.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Afa sinainiba el askag afa sinainiba el uflogna bu ahgagim afa sa nofpagig.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Afa bigel osunai el feg asa big suialag onigigna gofum. Asa bigelni olug Sisas nai yi lugwafim asa elim membeg goni enag ofenaiba minailof big eligim kafug. Asa big enag onigigim kehli asa God bigim autunai la suialag gag faifi enag ofenaiba hat kapa big misog la fatig.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Afa God bigim kanognigim asa pese bigim amtakwalig klaitife enaig eba awai. Amo, ehe bigim kanognigim asa Ainiyag Sisas Kraisna bigim pese lambife.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Afa ehe bigim lahanig asa maia ehe oblofiba big mungwali lahag el i afa nofkenagag el i asa ehe bigim mungwali wangafife.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Asa ne nimbefgelni naim elim wasneig gonum afa nimbefum fakwagani asa ne ilawo gwenaig esofe.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Afa nilite ka nem sihinig siosna saglag asa fwina gafugafig nengelim kwaganigim asa ne ehengelim ningmag fegoni afa Ainiyag ehengelim enag gafugag la fwatig asa nengelim ogfufegonug afa nangwaghiage goni.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Afa ehengel kwania gafugag esig asa ne ehengelni unehlagim fingi fegonig afa membegoni. Sa ne mungwali aflahlanam siafufum.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Afa nilite, ka membig ne enaig sa esi yiskos elim fegonuginim afa wasneihiagi afa embefule elim wasneihiage afa auwiaug elim sa ne kweagfu afa mungwali elim nengigim eseni.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Asa ne enaig eso el nofeka mingnagim mungwag amtakwalig pese esena amo, nengelni onigig sa enaig esi nimbefum fakwaganiagi afa mingnagim gafa gwenaig esegonig.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Sa ne wahkig sifakali,
16 Alegrem-se sempre.
17 afa Godim wahkig sihinagofi.
17 Orem continuamente.
18 Afa mangwal sa nem apukenag sa ne Godim suialag onag. Afa Godna sawieg eba enaig ne Krais Sisasna el sa ne enaig esi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Afa nofeka Godna Sungwabugni mina kagfu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Afa sios nai el Godna mo fli sihiaule elni mo sihifini asa nofeka ena mom masig fatini,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 eba sa ne enam mungwali fahiage afa mangwal asa afsug feg asa ne ena mo kehla.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Afa haig haig amtakwaligim sa ne membifena.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Eba God ehe bigim olug enesieg faig. Afa ka membeg God nengelim esenigbi sa ne fwina afsug kabag apuke. Ka membeg maia Ainiyag Sisas Krais oblofiba asa neana sungwabug i afa onigig i afa elig i ese enanai yi weti nufwef gofife.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Afa ena mo God sa sihi eba nufunam esegim. Afa ehe nengelim unenim asa nem enaigim upugunife.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 O nilite, sa ne Godim sahnaiba sa ma kagelim kwagani.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Afa maia ne nilitem suialag onam asa ehengelim kikigiafla.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ainiyagna unehlag la ka nem enaig sihifenig sa ne mungwali nilitena nof la hwa ginof sa suwigi.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nengelim esmunagim kwagani. Gwenaho.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.