1 Tessalonicenses 5
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB
1 O nilite, ka mango mo nem ginofe sihini mo asa ne anwenafig maia enag wag pugufiba.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Afa ne nimbe ati anwenafig Ainiyagna blog osu eba enaig fefe asa ukwef el sinaini fablofe asa enaig esefe.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Afa el enaig esogofe glauwaba big aflahlanam augufig nofeka embefi. Afa maia enanam el enaig esogofiba afa ikagna mungwalim tofpilapife mas amban mungu embem ikai. Asa susug ehengelim enaig ikagna pugunife ofenaiba angwafig luwalim onigis.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 O nilite, ne mango sikulefeg la nai mo afa maia enag osu opugufiba mas ne sineminafi asa ne ukwef elim safenafe.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Afa nengel eba ombusug nai el fig afa osu nai el fig. Afa big mango kulefeg el mo afa sinaini el mo.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Asa nofeka nonaskafim asa mingnag el esig sa ne numwehe afohiefim. Asa big nofkena fiahflafim afa suialag onigigna gofim.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Afa sinainiba el askag afa sinainiba el uflogna bu ahgagim afa sa nofpagig.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Afa bigel osunai el feg asa big suialag onigigna gofum. Asa bigelni olug Sisas nai yi lugwafim asa elim membeg goni enag ofenaiba minailof big eligim kafug. Asa big enag onigigim kehli asa God bigim autunai la suialag gag faifi enag ofenaiba hat kapa big misog la fatig.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Afa God bigim kanognigim asa pese bigim amtakwalig klaitife enaig eba awai. Amo, ehe bigim kanognigim asa Ainiyag Sisas Kraisna bigim pese lambife.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Afa ehe bigim lahanig asa maia ehe oblofiba big mungwali lahag el i afa nofkenagag el i asa ehe bigim mungwali wangafife.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Asa ne nimbefgelni naim elim wasneig gonum afa nimbefum fakwagani asa ne ilawo gwenaig esofe.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Afa nilite ka nem sihinig siosna saglag asa fwina gafugafig nengelim kwaganigim asa ne ehengelim ningmag fegoni afa Ainiyag ehengelim enag gafugag la fwatig asa nengelim ogfufegonug afa nangwaghiage goni.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Afa ehengel kwania gafugag esig asa ne ehengelni unehlagim fingi fegonig afa membegoni. Sa ne mungwali aflahlanam siafufum.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Afa nilite, ka membig ne enaig sa esi yiskos elim fegonuginim afa wasneihiagi afa embefule elim wasneihiage afa auwiaug elim sa ne kweagfu afa mungwali elim nengigim eseni.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Asa ne enaig eso el nofeka mingnagim mungwag amtakwalig pese esena amo, nengelni onigig sa enaig esi nimbefum fakwaganiagi afa mingnagim gafa gwenaig esegonig.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Sa ne wahkig sifakali,
16 Regozijai-vos sempre.
17 afa Godim wahkig sihinagofi.
17 Orai sem cessar.
18 Afa mangwal sa nem apukenag sa ne Godim suialag onag. Afa Godna sawieg eba enaig ne Krais Sisasna el sa ne enaig esi.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Afa nofeka Godna Sungwabugni mina kagfu.
19 Não extingais o Espírito;
20 Afa sios nai el Godna mo fli sihiaule elni mo sihifini asa nofeka ena mom masig fatini,
20 não desprezeis as profecias,
21 eba sa ne enam mungwali fahiage afa mangwal asa afsug feg asa ne ena mo kehla.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Afa haig haig amtakwaligim sa ne membifena.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Eba God ehe bigim olug enesieg faig. Afa ka membeg God nengelim esenigbi sa ne fwina afsug kabag apuke. Ka membeg maia Ainiyag Sisas Krais oblofiba asa neana sungwabug i afa onigig i afa elig i ese enanai yi weti nufwef gofife.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Afa ena mo God sa sihi eba nufunam esegim. Afa ehe nengelim unenim asa nem enaigim upugunife.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 O nilite, sa ne Godim sahnaiba sa ma kagelim kwagani.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Afa maia ne nilitem suialag onam asa ehengelim kikigiafla.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ainiyagna unehlag la ka nem enaig sihifenig sa ne mungwali nilitena nof la hwa ginof sa suwigi.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nengelim esmunagim kwagani. Gwenaho.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.